Выбрать главу

Анна взяла из рук мальчугана конверт и вынула оттуда сложенный вдвое листок дорогой бумаги, скрепленный восковой печатью. Развернув его, она быстро пробежала глазами послание и молча протянула Роберту.

Это было приглашение на ужин к Пэтси и ее племяннику, назначенный на ближайшую среду. Оно относилось не только к чете Макинтайр, но также к старшим дочерям – Лидии и Мириам.

Роберт подумал об очевидной связи целого, ряда событии, происшедших в последние дни. Во-первых, Лидия убежала из церкви, увидев там Дэндриджа. Во-вторых, все последнее время она была такой нервной и взвинченной, что Роберт уже собирался дать дочери какое-нибудь успокаивающее средство. Потом ее эмоциональное объяснение с Прентисом. И вот теперь приглашение на ужин от дамы, с которой Макинтайры поддерживали самые дружеские отношения с первого дня приезда в Америку. Но приглашение последовало только сейчас. Почему? В связи с возвращением племянника Пэтси? Странно! А не был ли сам Дэндридж Прентис его инициатором? Или же это лишь предположение самого Роберта?

– Спасибо, – сказал он мальчику, подавая ему монету. – Ты подождешь нашего письменного ответа или достаточно устного подтверждения?

– Достаточно вашего слова, сэр. Значит, я могу передать миссис Уэйли, что вы принимаете приглашение?

– Конечно.

– Спасибо.

Мальчик поклонился и исчез.

– Итак, мы идем? – спросила Анна.

– Идем.

– А надо ли? – нахмурилась Анна. – Ведь Лидия вот уже несколько месяцев сама не своя. А встреча с этим молодым человеком ее еще больше расстроит. Я понимаю, что это, возможно, и не... и не он, но... Но во всяком случае, Дэндридж Прентис очень нервирует Лидию. Не знаю стоит ли им встречаться в такой, я бы сказала, семейной обстановке?

– Думаю, Лидии сейчас надо оправиться от трех страшных месяцев, в течение которых ее явно мучили демоны, – вздохнул Роберт.

Анна не стала спорить. Бог создал мужчину защитником и кормильцем семьи, то есть весьма активным. Поэтому мужчина всегда предпочитает смотреть в лицо не только страху, но и демонам. Он стремится победить их, а если возможно – уничтожить. Цели же женщины обычно менее значительны.

Вздохнув, Анна тихо сказала:

– Роберт, от некоторых демонов надо бежать. – Супруг, красноречиво посмотрел на нее, сознавая, что не имеет аргументов для спора с очевидным.

На следующее утро, за завтраком, Роберт сообщил всей семье о полученном приглашении. Рут и Энни, узнав, что их не берут, надулись и долго ни с кем не разговаривали. Мириам расцвела в предвкушении удовольствия. Анна внимательно наблюдала за Лидией. Та не выразила особого восторга по поводу предстоящего визита. Более того, казалось, приглашение Пэтси расстроило ее. К завтраку она не притронулась, не произнесла ни слова и разорвала салфетку, лежавшую у нее на коленях.

– Со стороны миссис Уэйли очень мило пригласить нас на ужин, не так ли? – обратилась мать к Лидии.

– Да, очень мило, – безучастно отозвалась та.

– И совершенно неожиданно! – добавила Мириам.

– Верно, – бесцветным голосом подтвердила Лидия.

– А меня все же удивляет, почему это произошло так скоропалительно. – Мириам посмотрела на мать.

– Видишь ли, ее горячо любимый племянник только что вернулся из долгого и трудного плавания, – пояснил Роберт, украдкой взглянув на Лидию. – Миссис Уэйли, видимо, хочет развлечь его, а заодно показать нам, что она вправе гордиться им.

– В церкви она очень гордилась им, – вставила Рут.

– Это за ним вы вчера шпионили?

– Да.

– Тогда вот что: если вы когда-нибудь встретитесь с этим джентльменом, извольте извинишься перед ним.

– За что?

– За то, что нарушали его уединение и упорно старались попасться ему на глаза.

– Да, папа! – воскликнули девочки.

– Но мы уже... – Рут хотела что-то добавить, но ее прервала Лидия:

– Смотри, у тебя в чашке плавает муха! Выплесни ее. – Рут внимательно посмотрела в чашку.

– Никакая это не муха, а желудь! Я его сосу.

– Боже мой! – поморщилась Лидия. – Зачем?

– Но так или иначе, – не унималась Рут, – а у мистера Прентиса есть...

– Рут! – вновь оборвала сестру Лидия. – Лучше скажи, зачем ты сосешь желуди?

– Лидия, не кричи! Я сосу желуди, чтобы они стали совсем пустыми. Тогда из них можно сделать очень красивое ожерелье.

– Чудесно, Рут! – улыбнулась Анна, надеясь отвлечь младшую дочь от Дэндриджа Прентиса. – А теперь я попросила бы вас помолчать, пока не закончите завтрак. Смотрите, у нас на тарелках уже ничего не осталось. А вы только принимаетесь за еду. Не отвлекайтесь. В конце концов, просто неприлично заставлять всех сидеть за столом и ждать, пока вы изволите позавтракать.

Рут придвинула к себе тарелку. Она была очень обижена, ибо хотела поведать еще много о мистере Прентисе, но ее никто не слушал.

– Мама, – сказала Лидия, – я плохо себя чувствую. Можно мне немного отдохнуть?

– Конечно.

С трудом поднимаясь по лестнице на второй этаж, Лидия ощущала себя старухой. Колени у нее подкашивались, сердце бешено колотилось, в висках стучало; Больше всего ей хотелось броситься, на кровать и уже никогда не вставать.

И виной всему этому Дэн.

Но почему он приехал в Уильямсберг? Не только же потому, что здесь живет его тетка!