— А вот и ты, Клэр! — громко воскликнул появившийся в дверях Арчер Глейзбрук. — Черт побери, почему так долго?
— Рейс задержали, — ответила Клэр.
Ее тон был абсолютно нейтральным — она использовала его всегда, когда оказывалась в обществе человека-исполина Арчера Глейзбрука. После их знакомства это случилось всего несколько раз. Клэр еще не решила, как его оценивать.
Арчеру был шестьдесят один год, со своей внешностью — грубыми чертами лица, обветренной, загорелой кожей и умными карими глазами — он мог бы сниматься в старомодных вестернах в роли стареющего, закаленного невзгодами ковбоя. Однако эта внешность была обманчивой. Он родился и вырос на аризонском ранчо, расположенном близко от границы, и большую часть жизни провел на Юго-Западе.
Арчер уже давно не трудился на земле. Он ее покупал и продавал. И строил на ней. Причем делал это так успешно, что мог купить и продать любого человека в штате.
Со временем он собирался передать свою империю сыну Мэтту, который в свои неполные тридцать уже управлял строительным подразделением корпорации «Глейзбрук» в Сан-Диего.
Однажды Клэр спросила у матери, чем Арчер Глейзбрук так очаровал ее, что она решила провести с ним одну ночь. «Власть — это невероятный афродизиак», — ответила тогда Гвен Ланкастер.
Арчер, несомненно, обладал властью, и эта власть базировалась не только на его империи, но и на паранормальных способностях. По сути, одно было связано с другим. Арчер был потомком длинной череды членов Тайного общества. Психические способности позволяли ему составлять уникальные стратегии. Многие экстрасенсы с такими же данными становились военными или политиками. Арчер же применил свои паранормальные способности в том мире, где заключаются сделки по высоким ставкам. Результат впечатлял.
Глядя на него в окружении двух законных членов семьи, Клэр снова испытала давнюю щемящую тоску. И безжалостно подавила ее усилием воли — так же решительно она управляла паранормальной стороной своей натуры. С тех пор как она обнаружила, что у нее есть отец и что он не знает о ее существовании, она повторяла себе как заклинание: «Смирись с этим. Ты не единственная на свете, кто вырос без отца. Могло быть и хуже, Господь свидетель, маленькие дети страдают и от бед пострашнее».
Ей повезло. У нее была любящая мать и обожающая ее бабушка. Это значительно больше, чем имеют многие.
— Проходи в дом, съешь что-нибудь, — приказным тоном произнес Арчер и, делая шаг к двери, намеревался вернуться к роли гостеприимного хозяина.
— Я ненадолго, — поспешно проговорила Клэр.
Арчер остановился и посмотрел на нее. Его примеру последовали все, в том числе и Джейк Солтер. Ладно, она ляпнула глупость, если учесть, что только что прилетела из Сан-Франциско.
Элизабет озадаченно нахмурилась:
— Неужели ты хочешь сегодня же вылететь в Сан-Франциско? Ты же только что приехала.
— Нет, сегодня я никуда лететь не собираюсь, — ответила Клэр. — Я рассчитываю успеть на рейс послезавтра.
— Забудь об этом, — отрезал Арчер. — Нам надо обсудить кое-какие дела. Поэтому тебе придется на некоторое время задержаться.
— Дома у меня масса дел, — процедила Клэр сквозь зубы.
Неожиданно рядом с ней возник Джейк, взял под локоть и потянул к двери.
— Думаю, вам будет полезно немного перекусить после перелета и долгой дороги из аэропорта, — сказал он.
Это был приказ, а не рекомендация. Как всегда в подобных ситуациях, первым желанием Клэр было настоять на своем. Она укрепилась в желании, когда увидела, что все, в том числе и Арчер, вздохнули с облегчением, когда Джейк взял на себя заботу о ней.
Вероятно, Джейк почувствовал, как в ней поднялось сопротивление. Он весело и в то же время вопросительно улыбнулся ей и изогнул одну бровь, молча спрашивая ее, действительно ли ей хочется устраивать скандал из-за такой мелочи: неужели трудно пройти к столу с закусками и поесть?
Какого черта! За весь день у нее в желудке не было ни крошки, кроме йогурта, съеденного на обед.
— Ладно, — согласилась Клэр.
— Где ты остановилась? — спросила Элизабет.
— В одной из сетевых гостиниц у аэропорта, — ответила она.
Элизабет была ошарашена.
— Но до аэропорта час езды! — воскликнула она.
— Знаю, — кивнула Клэр.
— Ты переночуешь здесь, — объявил Арчер. — Места много.
Мира открыла рот, собираясь возразить, и тут же закрыла его. Клэр стало жалко ее. Это один из худших кошмаров любой жены, когда через тридцать два года семейной жизни на пороге твоего дома вдруг появляется дочь мужа, родившаяся в результате короткой, всего на одну ночь, связи с другой женщиной.
— Спасибо, — поблагодарила Клэр, — однако я предпочла бы гостиницу. Я уже зарегистрировалась в номере и оставила там свой чемодан.
— Жаль, что я съехала со своей квартиры, иначе ты могла бы остановиться у меня, — сказала Элизабет. — Но я еще на прошлой неделе по телефону говорила тебе, что буду жить у родителей, пока не доведу до конца сделку по новой квартире.
— Не переживай, — сказала Клэр. — Я совсем не против гостиницы. Честное слово.
У Арчера на скулах грозно заиграли желваки, но Джейк поспешно повел Клэр к двери.
— У нее еще масса времени решить, что делать, — сказал он. — Давайте, я ее сначала накормлю.
Когда Клэр с Джейком вошли в зал, все присутствующие повернули головы в их сторону. Но в следующее же мгновение отвернулись.
Клэр была готова к своей реакции, однако все равно ощутила удар психической волны. Ей пришлось напомнить себе, что нужно дышать. Джейк сжал ей локоть, но ничего не сказал.
Равнодушный к всевозможным взглядам, он повел ее к бару, располагавшемуся в конце длинного, просторного зала.
— Начнем с выпивки, — сказал он. — Если в это время года вы провели в Солнечной долине более пяти минут, вам необходима вода.
— Мне действительно хочется пить, — призналась Клэр.
Джейк обратился к бармену:
— Будьте любезны, стакан воды с газом и бокал шардоне для мисс Ланкастер.
— Не надо вина, — поспешно запротестовала Клэр. — Я здесь ненадолго, мне еще ехать в аэропорт.
Джейк пожал плечами:
— Тогда только воды.
Бармен за стойкой кивнул, быстро наполнил стакан водой и протянул его Клэр.
— Спасибо, — сказала она.
— А теперь устроим набег на буфет, — сообщил Джейк и подвел ее к грубому столу примитивной конструкции. По стилю этот стол напоминал мебель начала девятнадцатого века, и Клэр догадалась, что он настоящий раритет. Мира имела великолепный вкус и была достаточно состоятельна, чтобы покупать лучшее.
Стол был сервирован яркими глиняными блюдами, расписанными вручную по мотивам Юго-Запада. На большой многоярусной ледяной скульптуре имелись выемки для мисок с закусками. На другом конце длинного стола стояли кастрюли с подогревом. Над ними вился ароматный парок.
Только вдохнув его, Клэр поняла, как сильно она голодна.
— Вы были правы, — улыбнулась она Джейку. — Мне действительно нужно поесть.
— Рекомендую вот эти миниатюрные тортильи из синей кукурузы. — Он подал ей тарелку цвета красного перца. — Наверное, жителю Сан-Франциско начинка может показаться слишком острой.
— Совершенно очевидно, что вы ничего не знаете о Сан-Франциско. — Клэр положила на тарелку несколько крохотных тако, затем добавила к ним холодные креветки и сальсу.
Элизабет появилась у стола в тот момент, когда Клэр брала салфетку и вилку.
— Все в порядке? — спросила она. На ее лице явственно отразилось облегчение, когда она увидела разнообразные закуски на тарелке Клэр. — Отлично. Ты решила поесть.
— Как ты знаешь, еда — это та область, в которой я преуспеваю, — ответила Клэр. — Лиз, не беспокойся обо мне. Все нормально. Иди к своим гостям.
— Жаль, что папа не предупредил нас о твоем приезде. Мы бы организовали все по-другому. — Элизабет огляделась по сторонам. — Наверное, тебе здесь очень неуютно.
— Я в порядке. Занимайся гостями. Не волнуйся, я не сбегу, не пообщавшись с тобой.