– Отлично. – Грег сунул руки в карманы и повернулся к жене. – Ну, говори же, наконец, в чем дело, пока я окончательно не потерял терпения!
– И будь уверен, ты услышишь много интересного! – раздался голос позади них. На пороге стояла Алисон.
– Тебя сюда никто не звал! – резко сказал Грег.
По тому, как Линда взглянула на Алисон, Грег понял, что она готова наброситься на соперницу и силой вытолкать ее из комнаты. Алисой тоже, видимо, заметила это, но не смутилась.
– Я имею право защитить себя от безумных обвинений этой женщины, – заявила Алисон.
Линда сделала резкое движение в сторону Алисон, но Грег вовремя схватил ее за запястье.
– Попробуйте дотронуться до меня хоть пальцем, Линда Ромеро, – прошипела Алисон, – и наш имидж очень сильно пострадает. Вы даже не представляете, какую репутацию могут вам создать бульварные газеты!
– Замолчите обе! – почти закричал Грег. – Я не знаю, что между вами произошло сегодня вечером, но мне на это наплевать! Если вы сейчас же не уйметесь…
– Тебе всегда было на меня наплевать! – закричала Линда. – И если бы меня сейчас здесь не было, ты наверняка трахнулся бы с этой… прямо на столе! Здесь, конечно, не так удобно, как в нашей спальне, и она после этого не смогла бы полежать в нашей огромной ванне, зато гораздо экзотичнее!
– Ты можешь объяснить, что она такое несет? – беспомощно спросил Грег, обращаясь к Алисон.
Та пожала плечами.
– Все очень просто. Я столкнулась с твоей женой в дамской комнате. Мы сравнивали наши украшения и вообще мило беседовали. Я имела несчастье сказать, как я наслаждалась, живя в твоем пентхаузе. Это ее совершенно взбесило, и она при всех назвала меня лгуньей. Я буду тебе очень признательна, если ты ей объяснишь, в чем дело.
Грег устало провел рукой по лбу.
– Линда, все и в самом деле из-за этого? – спросил он.
– Разве этого недостаточно? – воскликнула Линда, вся, дрожа от гнева. – Сначала ты покупаешь ей серьги, затем приводишь ее ко мне в дом?
– Да, это было.
– Ты этого даже не отрицаешь!
– Да, Алисон сказала тебе правду. Но в придачу к этому ты вообразила себе Бог весть что!
– Тогда скажи, как все было на самом деле! – воскликнула Линда. – Убеди меня в том, что я по-прежнему могу доверять тебе!
– Зачем? – холодно спросил Грег. – Что это изменит? Ты всегда найдешь повод для того, чтобы обвинить меня во всех смертных грехах.
– Грег, прошу тебя! – Ее гнев иссяк, словно вода, вылившаяся из разбитого кувшина.
Но Грег не испытывал желаемого облегчения. Вместо этого он чувствовал горечь.
– Видишь? – спросила Алисон, догадавшись по лицу Грега о его мыслях. – Ты ни в чем не сможешь ее убедить, как ни старайся.
– Хорошо, а ты чего здесь ждешь? – сухо спросил Грег.
– Для начала хотя бы извинений от твоей жены.
– Никогда! – закричала Линда. – Я никогда не стану извиняться перед женщиной, которая сделала все, чтобы заполучить моего мужа!
Грег почти силой усадил Линду на стул и, угрожающе нависая над ней, произнес:
– Нет, Линда, ты извинишься, потому что, строго говоря, все, что тебе сказала эта женщина, правда. И когда ты это сделаешь, я сообщу тебе все детали, о которых она забыла упомянуть. Тогда ты поймешь, что у тебя нет никаких причин подозревать, что я изменял тебе. После этого ты, может быть, извинишься и передо мной тоже.
– Грег! – Линда беспомощно прижала руки к груди. – Если я чего-то не поняла, то, умоляю, объясни мне, в чем дело!
– Сначала ты извинишься.
Линда глубоко вздохнула, и на какое-то мгновение Грег подумал, что сейчас она пошлет их вместе с Алисон по известному всем адресу. Затем она медленно поднялась на ноги, выпрямилась и, подойдя к Алисон, с усилием произнесла:
– Я сожалею, если незаслуженно оскорбила вас. Прошу меня извинить.
– О'кей, – сказал Грег. – Во-первых, серьги я подарил Алисон в знак признательности за работу в неурочные часы над проектом, который без нее мог бы не состояться. Обычно я всегда делаю подобные подарки сотрудникам, которые проводят за срочной работой вечера и уикенды. Женщины получают серьги, мужчины – часы.
– Если бы я знала об этом… – начала, было, Линда, но Грег жестом остановил ее.
– Во-вторых, когда у Алисон в доме шел ремонт, я предложил ей пожить в пентхаузе. Если тебя это интересует, сам я в это время находился в Каире.
– Понятно, – пробормотала Линда.
– Надеюсь, что да, – ответил Грег. – Жаль, что ты с самого начала не обратилась ко мне за разъяснениями.
– Откуда я знала, что все обстояло именно так? Судя по ее тону, – она кивнула в сторону Алисон, – это было нечто совершенно другое.
– Но мы же договорились доверять друг другу. И обращаться друг к другу, если у нас возникают какие-то сомнения и подозрения. Очевидно, я заблуждался на этот счет.
Затем, повернувшись к Алисон, он спросил:
– Я могу еще что-нибудь для тебя сделать?
– Нет, Грег, – невозмутимо ответила она. – Забудем об этом.
– Нет. – Грег покачал головой. – Завтра я жду от тебя заявление об уходе.
Глаза Алисон расширились.
– Почему? – изумленно выдохнула она.
– Потому что мы с тобой слишком по-разному воспринимаем слово «правда».
– Я не сделаю этого! – побледнев, произнесла она.
– Тогда я тебя уволю.
– Ты не сможешь! – выкрикнула Алисон.
– Если ты не уймешься, – хладнокровно продолжил Грег, – я тебя не только уволю, но и подам на тебя в суд за сексуальное домогательство.
– Ты подашь в суд на меня? – усмехнулась Алисон. – Не думаю, что у тебя это получится! Ты, кажется, забыл ту ночь, когда привез меня к себе, напоил…
– И поцеловал тебя? Нет, я все помню.
Господи, каким же он был дураком! Он знал о ее чувствах, изо дня в день видел все новые подтверждения тому и пустил все на самотек, ни разу не вмешавшись! Он был так уверен в своем умении справиться с любой ситуацией, что недооценил опасности, которая исходила от Алисон Макгвайр!
– В таком случае, – сказала Алисой, – тебе придется пересмотреть решение о моем увольнении.
– Прежде чем ты надумаешь меня шантажировать, Алисон, позволь мне напомнить, что та ситуация, о которой ты говоришь, имела место более полугода назад. И что ты явилась ко мне без приглашения. То, что я тебя напоил, тоже весьма сомнительно. Зато ты недвусмысленно дала понять, что тебе от меня нужно, хотя ты и знала, что я женат. Ты написала письмо…
– Ты не получал от меня никакого письма! – перебила Алисон.
– Не получал. Но ты написала его и была настолько рассеянна, что оставила копию на своем рабочем столе. И я готов использовать его в качестве доказательства, если оно потребуется.
Разумеется, он блефовал. Он давно выбросил это письмо. Но Алисон этого не знала.
– Значит, вот как? – спросила она, – Ты увольняешь меня, чтобы задобрить эту женщину, которая ушла от тебя полтора года назад?
– Ты не оставляешь мне другого выбора, Грег думал, что знает об Алисон все или почти все. Он знал, что она очень обаятельна, невероятно работоспособна и весьма тщеславна. Но он никогда не видел, чтобы она настолько потеряла контроль над собой. Черты ее лица исказились почти до неузнаваемости.
– И это вся награда за то, что я выслушивала твои бесконечные излияния о тех ошибках, которые ты совершил с ней? За все мои заботы о тебе? За… – Голос Алисон задрожал, ее большие карие глаза наполнились слезами.
– Я тебе весьма признателен за все, что ты для меня сделала, – ответил Грег.
– Мне не нужна твоя признательность! – всхлипнула Алисон. – Мне был нужен ты! И я думаю, ты в свое время понял бы, насколько лучше для тебя было бы связать жизнь со мной! Конечно, я не так красива, как твоя жена, – она мельком повернулась к Линде, – но я всегда была бы с тобой! Ты не возвращался бы в пустой дом по вечерам. У нас были бы дети, и мы… – Голос ее прервался, и она разрыдалась.
– Единственное слабое место во всем этом – это то, что я никогда не смотрел на тебя иначе, чем на коллегу по работе, – мягко сказал Грег. – Я восхищаюсь тобой как профессионалом, но не более того.