Выбрать главу

Ее английский был почти идеальным, выдавал, что она не англичанка, лишь едва заметный акцент. Как Линда потом объяснила, безупречному английскому она обязана своей тетке, которая много лет назад училась в Лондоне. Смех девушки был мелодичным и переливчатым, словно звон хрустальных колокольчиков, а тонкая рука, которую она положила на руку Грега, – легкой и прохладной.

– Добро пожаловать в Байонну, мистер Ньюмен, – приветливо сказала она. – Надеюсь, вы позволите показать вам город. Уверена, что он вам понравится.

– Полагаю, что да, – ответил Грег, слегка озадаченный такой непринужденностью. Интересно, сколько ей лет? На вид не больше двадцати. Но, когда она сказала, что ей двадцать семь, он ей поверил. Почему нет? Она ведет себя как взрослая. В конце концов, ее родителям уже по шестьдесят с лишним.

На самом деле ей было только двадцать два, просто родители во всем ей потакали. Наверняка она и сейчас не изменилась, осталась такой же избалованной, привыкшей получать все, что только захочет, по первому требованию.

– Я и не думала рыться в твоих вещах, – резко произнесла она, убирая свитер в шкаф.

– В таком случае, что же ты здесь делаешь? – резко спросил Грег, шагнув к ней. – Хочешь обнаружить следы присутствия другой женщины? Что ты искала? Отпечатки губной помады на одежде?

Что-то промелькнуло в глазах Линды. Стыд? Раскаяние? Гнев?

– Ну и сколько женщин побывало здесь после меня?

– Сколько бы их ни было, это тебя не касается.

– Поскольку я все еще твоя жена…

– Ты ушла от меня, – перебил ее Грег.

– Но мы не расторгли брак официально, – напомнила ему Линда. – Нравится тебе это или нет, но мы по-прежнему муж и жена.

Подойдя ближе, Грег заметил, что веки Линды слегка покраснели и припухли.

– И, похоже, тебя это до слез огорчает, – насмешливо заметил он. – Ты ведь плакала, Линда, я прав?

– Нет, – ответила она, машинально проводя кончиками пальцев по щеке, чтобы стереть непросохшие следы слез.

– Тебе бы следовало научиться врать получше. Что случилось? Мало практиковалась в последнее время?

– Я… – начала Линда и замолчала.

Чувствуя, что при всем желании не может побороть в себе влечения к ней, Грег направился в другой угол комнаты и остановился возле окна.

– Ну? – спросил он не оборачиваясь. – Говори же. После всего, что мне довелось услышать, меня уже ничем не удивишь.

– Мне кажется, нам не стоит так говорить друг с другом, Грег… Мы вполне могли бы… – Голос Линды задрожал, и она замолчала, пытаясь справиться с собой.

– Что? – Грег обернулся и в упор посмотрел на нее. – Вернуться к тому, на чем мы остановились? По-моему, мы остановились на том, что едва не перегрызли горло друг другу!

– Я надеялась, что мы оставим это в прошлом… Мы должны это сделать ради моих родителей, чтобы они не волновались из-за меня… – Линда умоляюще прижала руки к груди. – Я знаю, что ты… ненавидишь меня, Грег, но ради них постарайся вспомнить, что было время, когда мы любили друг друга… Ведь это всего лишь на две недели!

2

Воспоминания о ней причиняли Грегу боль, но он возвращался к ним снова и снова. Ведь они с Линдой действительно любили друг друга в самом начале. Его привлекала ее кипучая энергия и жизнерадостность. Лишь позднее он понял, что это была всего лишь видимость, искусное прикрытие ее коварных замыслов.

– Отец обращается со мной, как со статуэткой из китайского фарфора, – доверительно сказала она однажды, когда они гуляли вдоль морского берега, у подножия старинного, сохранившегося еще с античных времен маяка. – Он думает, что я нуждаюсь в постоянной опеке.

– Ничего удивительного, – ответил Грег. – Насколько я понимаю, в испанских семьях девушкам традиционно дают строгое воспитание.

Линда улыбнулась.

– По крайней мере, обошлось без дуэньи. Кроме шуток, я чувствую себя космополиткой. Я вполне самостоятельная женщина и способна сама о себе позаботиться.

Когда какое-то время спустя они зашли в небольшой рыбный ресторанчик вместе со знакомыми Линды, которых встретили на набережной, Грег понял, что она все же нуждается в опеке. Ее знакомые, довольно вульгарная парочка, по виду разбогатевшие выскочки, усердно налегали на устриц, мидий и белое вино, однако затем без всяких церемоний удалились, предоставив ей оплатить общий счет.

– Позвольте мне, – сказал Грег, протянув руку за счетом.

– Нет, с какой стати? Я с удовольствием за вас заплачу, – возразила она. – Вы мой гость.

– Послушайте, Линда, я занудный североамериканец с примесью французской крови и придерживаюсь старомодных традиций. В моем понимании мужчина должен платить за женщину, а не наоборот.

– Занудный? – воскликнула Линда, словно не слыша всего остального. Ее удивительные глаза цвета морской волны широко распахнулись. – Мне, наоборот, кажется, что вы очень милый.

Грег взглянул на нее, и ему показалось, что под внешней уверенностью взрослой девушки скрывается что-то очень хрупкое, почти детское. Это ощущение длилось лишь один миг, но он отчего-то был глубоко тронут.

Если бы он приехал в Испанию только ради отдыха и развлечений, то, скорее всего, попытался бы завязать с Линдой интрижку. Но у него не было на это времени, и к тому же он вряд ли позволил бы себе соблазнять дочь человека, гостеприимством которого пользовался.

Грег перехватил устремленный на него пристальный взгляд Линды, которая, казалось, читала его мысли, и они не слишком-то ей нравились. Во всяком случае, в следующую минуту она тряхнула головой и сказала своим обычным веселым тоном:

– Вы любите танцевать? – Я могу сделать несколько шагов, не наступив на ногу партнерше, – ответил Грег, одновременно забавляясь ее бесхитростным флиртом и злясь на себя за то, что не может удержаться и подыгрывает ей.

– Хотите потанцевать со мной?

– Здесь? – недоверчиво спросил Грег, глядя на столики, стоящие почти вплотную друг к другу, на небольшой увитой виноградом веранде.

– Нет, конечно, не здесь!

Линда рассмеялась, и Грег вновь подумал о том, что ее смех напоминает перезвон маленьких китайских колокольчиков, раскачиваемых ветром. Голос здравого смысла на этом фоне звучал все тише. Грег смотрел на розовые губы Линды, изогнутые в улыбке, наподобие лука Купидона, и чувствовал неодолимое желание попробовать, каковы они на вкус.

– Мои родители хотят устроить вечеринку в вашу честь, – сказала Линда и, перехватив взгляд Грега, устремленный на ее длинные скрещенные в щиколотках ноги, почти полностью открытые благодаря мини-юбке, снова улыбнулась. – Вы же знаете, они почти боготворят вашу семью. Ваш дед – легендарный персонаж в этом городе.

– Он всего лишь сделал несколько фотографий, – пожал плечами Грег, – это не подвиг. Он этим зарабатывал себе на жизнь.

– Для местных жителей он настоящий герой. Он не побоялся тюремного заключения, чтобы запечатлеть нашу историю, тогда как многие иностранцы в то время предпочли уехать. Вы, его внук, здесь почетный гость. Позвольте выразить вам свою признательность.

– Я здесь по делам, Линда, и подобные мероприятия не входят в мои планы. Я собирался просто нанести визит вашим родителям, не более того. Но они настояли, чтобы я остался у них в доме, хотя у меня был вполне приличный номер в гостинице…

Линда рассмеялась.

– Внук Джеффри Ньюмена – в гостинице? Мои родители в жизни такого не допустили бы! – Тонкие пальцы Линды слегка сжали его запястье, и Грег вздрогнул от этого прикосновения. – Пока вы остаетесь в Байонне, вы будете жить у нас. Не вздумайте спорить!

Совершенно неожиданно, без всякой – видимой причины, Грег вдруг ощутил какое-то странное беспокойство, какое-то дурное предчувствие, и, несмотря на жаркий день, по спине его пробежал холодок.