Выбрать главу

До поездки в курортный отель «Аллерия» Грейс редко выходила из своей лаборатории. Она никогда не встречала никого красивее. У нее чесались руки от желания коснуться его.

«Что за глупые мысли!» – упрекнула она себя.

– Могу поспорить, вы никогда не работали официанткой, – начал он, прерывая ее размышления. – Я прав?

Она сделала два глубоких вдоха, раздумывая, что ему соврать, потом передумала. Врать она не умела. Тем не менее всю правду ему говорить не стоит. Хотя…

– Да, вы правы, но… – наконец ответила она.

– Это все, что я хотел знать, – мило произнес он. – Вы уволены.

– Нет! – воскликнула она, с силой сжимая подлокотники кресла. – Вы не можете меня уволить. Пока не можете.

– Пока? – переспросил он. – Почему нет? Потому что у вас еще не было возможности перебить всю посуду?

Грейс ссутулилась:

– Нет, конечно нет. Но… я не могу вернуться домой.

Он пристально на нее посмотрел:

– Как вас зовут?

– Грейс. Грейс Фаррелл.

– Минуточку. – Он наклонил голову, будто не расслышал ее слов. – Вас зовут Грейс?

Она с серьезным видом кивнула:

– Правильно.

– Вы шутите. – Сазерленд усмехнулся, потом прислонился бедром к письменному столу и расхохотался. При звуке его низкого, глубокого смеха у нее засосало под ложечкой.

Какого черта он так развеселился?

– О, – протянула она, когда до нее наконец дошло. Имя Грейс означало «изящество». – Да, ну, я полагаю, что выглядела не очень изящно.

– Вы так думаете? – фыркнул босс.

Моргнув, она выпрямилась:

– Не грубите мне.

– Милая, а ведь вы солгали, когда устраивались на работу.

– Я не лгала… А как вы узнали, что я солгала? – тут же спохватилась Грейс.

– Легко. – Он скрестил руки на впечатляюще широкой груди, явно намереваясь запугать ее. И вроде бы у него получилось. Грейс затаила дыхание.

– Я не нанимаю неопытных официанток, – продолжал он. – Если вас взяли, значит, в вашем резюме было указано, что вы имеет опыт работы. Но такого опыта у вас нет, то есть вы солгали. И поскольку вы на меня уже не работаете, я могу вам грубить сколько захочу.

– Надеюсь, вы измените свою точку зрения, – сказала она, раздраженно шмыгая носом, так как невозможно было оспаривать доводы Сазерленда – по крайней мере, те, что касались ее стажа. – У меня была уважительная причина для вранья. Вернее, для сокрытия правды.

– Сокрытия правды? Жду не дождусь, когда вы мне обо всем расскажете.

Она нахмурилась:

– Вы готовы прислушаться к голосу разума?

– Я разумный человек, – ответил он, махнув рукой в ее сторону, предлагая начинать рассказ. – Только быстрее. Я шел по делам и собирался сделать очень важный телефонный звонок, когда стал свидетелем маленького переполоха по вашей вине.

– О, я действительно сожалею.

– Да, я тоже. Ну так что?

– Ага. Ну, это просто. – Грейс внезапно устыдилась своего откровенного наряда. – У вас есть споры.

Он долго на нее пялился, потом покачал головой:

– Спор у меня нет. Я каждый день моюсь.

Она моргнула, ахнула, потом рассмеялась:

– О, нет, споры не на вас. На вашем острове. На острове Аллерия имеются редкие виды спор, которые однажды спасут кому-нибудь жизнь. Я ученый и приехала сюда, чтобы изучать споры.

Сазерленд продолжал пялиться на нее сверху вниз, пытаясь осмыслить ее слова. Сначала Грейс показалось, что босс сочтет ее оправдание убедительным, но он просто взглянул на часы и произнес:

– Ладно, у вас была попытка оправдаться. Вы должны покинуть остров в течение часа.

– Что? Нет! – Она вскочила со стула. – Мистер Сазерленд, вы не понимаете. Я отказываюсь уезжать. Я должна остаться здесь и работать.

Он покачал головой:

– Боюсь, вы не понимаете, мисс Фаррелл.

– Вы ошибаетесь. Я вас понимаю, – настаивала она, погрозив ему пальцем. – Я знаю, что солгала, и, вероятно, вы думаете, что имеете полное право меня уволить, но я не покину этот остров, пока не получу то, ради чего приехала.

Логан не мог не восхищаться глазами Грейс Фаррелл, в которых вспыхнул огонь праведного гнева. Он задался вопросом, страстная ли она любовница. Будет ли она кричать от удовольствия, когда он ею овладеет?

Он прищурился, размышляя над этим, потом резко приказал себе вернуться в реальность. Какого черта он думает о ней как о потенциальной партнерше по сексу? Она обманным путем устроилась к нему на работу, разбила посуду и отнимает у него время. Ей совершенно незачем оставаться на острове.