Выбрать главу

— Мне придется завтра вам ее занести.

И тут снова пришло то же самое странное ощущение внезапной остановки дыхания.

— Я буду рада вас видеть, — ответила она и закрыла окно.

И задернула занавески.

А потом пискнула и обхватила себя руками.

Каким же великолепным оказался вечер!

На следующий день, сунув под мышку «Мисс Баттеруорт и безумного барона», Гарри приготовился преодолеть короткое расстояние до гостиной леди Оливии. Двенадцать шагов вниз по ступеням своего дома, еще шесть шагов по улице, восемь шагов до входной двери ее дома…

В следующий раз он просчитает свои шаги по горизонтали и будет интересно сравнить их с вертикальными.

Он уже совершенно оправился от своего внезапного безумия, охватившего его прошлым вечером. Леди Оливия Бевелсток была изумительно красива. Это было не просто мнение, а давно установленный факт. Любой мужчина воспылал бы желанием, особенно такой, который вел монашеский образ жизни уже в течение нескольких месяцев.

Он убеждал себя, что ключом к благоразумию было напоминание о том, зачем он поднимается по ступеням ее дома. Военное министерство. Князь. Национальная безопасность…

Она была его заданием. Уинтроп прозрачно намекнул ему, что он должен проникнуть в ее жизнь.

Нет, Уинтроп приказал ему. Никакой двусмысленности…

Он действует по приказу, внушал он себе, поднимая молоток. Он проведет часть дня с Оливией. Во имя короля и своей страны.

Леди Оливия находилась в гостиной не одна. Рядом с ней сидел русский князь Алексей, удобно расположившись в кресле с самодовольным видом.

Ситуация была вроде бы удобной — ведь князь был вторым заданием сэра Гарри, — но почему-то вызвала у Гарри раздражение.

— Сэр Гарри, — с улыбкой приветствовала его Оливия, когда он вошел в гостиную. — Вы знакомы с князем Алексеем, не так ли?

Конечно, знаком. Так же, как с маячившим неподалеку огромным телохранителем, безуспешно желавшим оставаться незамеченным.

Интересно, подумал Гарри, а в спальню он тоже сопровождает князя? Женщины должны были бы чувствовать себя неловко.

— Что это у вас в руках? — поинтересовался князь.

— Книга. — Он положил «Мисс Баттеруорт» на столик. — Я обещал леди Оливии дать ее почитать.

— И что это за книга? — осведомился князь.

— Просто глупый роман, — вставила Оливия. — Он вряд ли мне понравится, но мне его порекомендовала моя подруга.

Это объяснение, видимо, вполне удовлетворило князя.

— А что вы любите читать, ваша светлость? — спросила Оливия.

— Не думаю, что вам знакомы эти книги, — уклончиво ответил князь.

Гарри внимательно наблюдал за Оливией. Она прекрасно разыгрывала беспечную светскую леди — выражение ее лица было приятным и безоблачным и выглядело совершенно искренним. Но он знал, что это не так, потому что уловил в ее взгляде едва заметный всплеск раздражения.

— Все же мне было бы любопытно узнать о вашем выборе, — сердечно произнесла она. — Я интересуюсь культурами других стран.

Князь повернулся лицом к Оливии и, таким образом, оказался спиной к Гарри.

— Один из моих предков был большим поэтом и философом. Это был князь Антиох Дмитриевич Кантемир.

Гарри стало интересно. Среди тех, кто был знаком с русской культурой, князь Кантемир был достаточно известен.

— А недавно я перечитал все басни Ивана Крылова, — добавил князь. — Каждый образованный русский должен их знать.

— У нас тоже есть такие писатели, — сказала Оливия. — Например, Шекспир. Все читают Шекспира. Я полагаю, было бы даже непатриотично не читать этого писателя.

Князь пожал плечами, видимо, выражая этим жестом свое мнение о Шекспире.

— Вы читаете Шекспира, ваша светлость? — спросила Оливия.

— Я прочитал кое-что на французском. Но я предпочитаю читать по-русски. Наша литература гораздо более глубокая и разнообразная, чем ваша.

— Я читал «Бедную Лизу», — сказал Гарри, хотя знал, что не должен открывать рот. Но князь казался ему таким надутым индюком. Было трудно удержаться и не выпустить из него воздух.

Князь Алексей обернулся к Гарри с нескрываемым удивлением:

— Я не знал, что «Бедная Лиза» переведена на английский.

Гарри тоже этого не знал. Он прочел эту книгу много лет назад. Сказав об этом, он сделал ошибку.

— По-моему, мне пришла в голову именно эта книга. Ее автор… о, не могу вспомнить… его фамилия начинается на «К». Вроде Кармазанов?

— Карамзин, — бросил князь. — Николай Карамзин.

— Точно. Бедную крестьянскую девушку обесчестил дворянин, не так ли?

Князь коротко кивнул.

— Значит, кто-то все же перевел эту книгу, — пожал плечами Гарри.

— Возможно, мне удастся разыскать экземпляр этой книги. Будет полезно прочитать ее. Я имею в виду пользу для моего английского.

— Это известная книга? — спросила Оливия. — Если мы найдем ее на английском, я бы тоже хотела ее прочитать.

Гарри взглянул на Оливию с сомнением. Сейчас это была та же женщина, которая заявила, что ей не нравятся ни «Генрих Пятый», ни «Мисс Баттеруорт и безумный барон».

После короткой паузы беседа возобновилась.

— Как раз перед вашим приходом, сэр Гарри, — сказала Оливия, — я распорядилась, чтобы принесли чай. Вы к нам присоединитесь?

— С превеликим удовольствием, — сказал Гарри и, сев в кресло напротив князя, непринужденно ему улыбнулся.

— Должна признаться, — заявила Оливия, — что мне трудно даются языки. Моя гувернантка отчаялась научить меня французскому. Я просто восхищаюсь теми, кто владеет иностранным языком. Ваш английский просто превосходен, ваша светлость.

Кивком князь милостиво принял комплимент.

— Князь Алексей говорит также по-французски, — сказала Оливия, обращаясь к Гарри.

— Я тоже, — ответил он, поскольку не видел причины скрывать это. Князь может допустить промах, говоря по-русски, но во французском он никогда такого не сделает — в Лондоне слишком много людей, говорящих по-французски. Кроме того, Гарри столько лет провел на континенте, что было бы странно, если бы он не выучился этому языку.

— Я этого не знала, — сказала Оливия. — Вы могли бы побеседовать друг с другом. Хотя… лучше уж нет. — Она улыбнулась. — Мне станет неловко, если я не смогу принять участие в вашей беседе.

— Я сомневаюсь, что мои знания могут соперничать с вашими, ваша светлость, — солгал Гарри.

Снова пауза, и опять Оливия приняла удар на себя.

— Не могли бы вы сказать нам что-нибудь по-русски, ваша светлость?.. Я не уверена, слышала ли я когда-либо русскую речь. А вы, сэр Гарри?

— Думаю, я слышал, — пробормотал Гарри.

— О разумеется. Вы же долго служили на континенте. Там вы могли слышать речь на многих языках.

Гарри вежливо кивнул, но она уже обратилась к князю:

— Скажите что-нибудь. Я узнаю французский, хотя вряд ли что-либо пойму. Но русский — я не имею ни малейшего представления о том, как он звучит. Он похож на немецкий?

— Нет, — ответил по-русски князь.

— Ньет. О, это, должно быть, означает «нет»? — просияла Оливия.

— Да.

— Скажите что-нибудь еще, — настаивала она. — По односложным словам нельзя понять ритм языка.

— Хорошо. Дайте подумать…

Они терпеливо ждали, пока он что-либо надумает.

А когда он заговорил, Гарри решил, что в его жизни еще не было случая, чтобы он так ненавидел другое человеческое существо, как этого русского князя.

— Что вы сказали? — спросила Оливия.

— Только то, что вы прекраснее океанов, неба и тумана.

— Как поэтично, — пробормотала Оливия.

Она не знала, к счастью, какие гнусные слова произнес князь: «Я буду трахать тебя до тех пор, пока ты не попросишь пощады».

Гарри боялся заговорить, чтобы не выдать себя.

— Скажите что-нибудь еще, — попросила Оливия.

— В голову не приходит ничего более… как это у вас говорится?

«Оскорбительного», — подумал Гарри.

— Изысканного, — закончил князь, весьма довольный выбором слова. — Достойного вас.