Гарри взглянул на него с удивлением. Это было самое большое проявление эмоций, какое он наблюдал в этом невозмутимом великане. Его удивление не ускользнуло от Владимира.
— Мне особенно противны мужчины, которые наживаются за счет женщин.
За этим замечанием угадывалась череда неприглядных историй, но Гарри почел за более разумное не задавать вопросов, а просто спросил:
— И что теперь?
— Мы знаем, где находится князь. Туда они принесут следующую записку. Я дал ему строгие указания ничего не делать и надеюсь, что он достаточно благоразумен, чтобы выполнить их.
Гарри тоже на это надеялся. Но ведь князь Алексей хорошо выпил.
— Пока он ждет, мы будем искать.
— И сколько же помещений в этом чертовом мавзолее?
— Точно не знаю. Наверняка не меньше сорока, а может быть, и больше. Но если бы я захватил заложника, я держал бы его в северном крыле.
— Почему в северном?
— Оно наиболее удалено, и комнаты меньше.
— Но не кажется ли вам, что похититель поймет, что вы будете искать именно там?
Владимир направился к выходу.
— Он не будет знать, что кто-то ищет. Он считает меня глупым слугой. — Он взглянул на Гарри из-под полуопущенных тяжелых век. — И он ничего не знает о вас. — Он положил руку на ручку двери. — Вы готовы?
Гарри сжал рукоятку пистолета.
— Ведите меня.
У Оливии заняло не менее получаса, пока ее пальцы скользнули под узел и ей удалось частично его развязать. Остановившись, она прислушалась. Ей показалось, что она слышала шаги.
Она выпрямилась, приняв то же положение, в котором ее оставил похититель.
Но не было ни поворота ключа в замке, ни звука открываемой двери. Она снова скрючилась и нащупала пальцами узел. Ей показалось, что он немного ослаб, но надо было продолжать. Она не была уверена, но ей показалось, что узел был двойным. Если ей удастся развязать один оборот, она…
Она все равно будет связана.
Она выдохнула. У нее ушло столько времени, а она лишь слегка ослабила узел…
Нет, отругала она себя. Надо продолжать. Если ей удастся сдвинуть с места вторую часть узла и немного подвигаться, он развяжется.
Она может это сделать. Может.
Стиснув зубы, она продолжила свою работу. Сейчас дело пойдет быстрее, уверяла она себя, она знает, как двигать пальцами, чтобы ослабить узел.
А может быть, поможет то, что ее плечи настолько онемели от напряжения, что она не чувствует боли.
Она двигалась… покачивала бедрами… выгибала спину… вытягивалась и каталась по кровати…
И потеряла равновесие.
С глухим стуком она упала на пол. Она вздрогнула и прислушалась, не щелкнет ли замок.
Все было тихо.
Неужели он ее не слышал? Невозможно. Оливия никогда не была очень ловка. Свяжи ей руки и ноги, и она будет совершеннейшим бревном. К тому же упала она с таким грохотом, что…
Может, за дверью никого нет? Она почему-то — сама не зная почему — предполагала, что ее похититель сидит на стуле за дверью. Ему, конечно, и в голову не могло прийти, что она сможет сбежать, и Оливия была почти уверена, что эта часть дома практически нежилая. За теми единственными шагами, что она слышала, сразу же последовало появление ее похитителя.
Лежа на полу возле кровати, она немного подождала, на тот случай, если кто-нибудь войдет, а потом с трудом' отползла к двери, чтобы заглянуть под нее. Под дверью была щель не более трех четвертей дюйма, и мало что можно было разглядеть. Тем более что коридор был почти так же плохо освещен, как и комната. Но может быть, она увидит какие-либо тени?
А могут ли они там быть?
Значит, ее не охраняют. Эта информация могла быть для нее полезной, но она не знала, каким образом она могла бы ею воспользоваться. И как она сможет взобраться обратно на кровать? Можно было бы попытаться прислониться к одной из ножек, но стол, на котором все еще стоял чайник, загораживал ножку в головах кровати, и…
Чайник!
Она почувствовала прилив сил и отчаянным рывком буквально перевернулась, торопясь оказаться около стола. Потом рывок… еще рывок…
А как теперь перевернуть чайник, чтобы он упал и разбился? Тогда она сможет осколком перерезать веревки.
Используя кровать как опору и напрягая все мышцы, она медленно встала. Отдышавшись, спиной подошла к столу и согнула колени так, чтобы схватить чайник руками.
«Пожалуйста, пусть никого не будет за дверью. Пожалуйста, пусть никого не будет за дверью».
Она не может просто сбросить чайник на пол. Это надо сделать с силой, чтобы он разбился. Она оглядела комнату, надеясь найти какую-либо подсказку.
Пожалуйста… пожалуйста… пожалуйста…
Она крутилась все быстрее и быстрее, а потом…
С силой толкнула стол.
Чайник с грохотом ударился о стену, а Оливия, испугавшись, что кто-то ворвется в комнату, мелкими прыжками добралась до кровати и легла на спину, хотя не представляла себе, как она сможет объяснить, каким образом чайник разбился о стену.
Но никто не вошел.
Она задержала дыхание. Потом начала подниматься. Ее ноги уже коснулись пола, и тогда…
Она услышала шаги. Они быстро двигались в ее сторону.
О Господи.
Она услышала голоса. Сердитые. Говорили по-русски.
Они не причинят ей вреда, не так ли? Она представляет для них большую ценность. Ее продадут князю Алексею и…
А что, если князь Алексей от нее отказался? Он больше за ней не ухаживал. И он знает, что она влюблена в Гарри. Что, если его это подстегнет? Или он вдруг решит отомстить?
Она отползла в угол кровати. Как здорово было бы, если бы она была храброй и встретила бы то, что ей грозит, с улыбкой на губах. Но она не Мария-Антуанетта, которая оделась во все белое перед тем, как ее должны были обезглавить, и с царственным видом попросила прощения у палача, которому случайно наступила на ногу, всходя на эшафот.
Нет, она Оливия Бевелсток, и она не хочет с достоинством принять свою смерть. Не хочет быть здесь и чувствовать, как ужас сжимает ей сердце.
Кто-то начал колотить в дверь — сильно, ритмично и с явным остервенением.
Оливия почувствовала, как ее пробила дрожь. Она сжалась в комок — насколько это было возможно — и спрятала голову между колен.
«Пожалуйста… пожалуйста… пожалуйста», — стучало у нее в голове. Она стала думать о Гарри, о своей семье, о…
Деревянная дверь начала разлетаться в щепки.
Только бы не потерять над собой контроль, молилась Оливия.
И тут дверь с грохотом упала прямо в комнату.
Она попыталась закричать, но тряпка, закрывавшая ей рот, мешала, а сухой воздух обжег ей гортань.
А потом кто-то произнес ее имя.
Из-за стоявшей столбом пыли и темноты она увидела лишь приближающуюся к ней фигуру мужчины.
— Леди Оливия. — Голос был низким и грубым и с акцентом. — Вы пострадали?
Это был Владимир, телохранитель князя Алексея и его обычно молчаливый слуга. Ей вдруг вспомнилось, как он дернул и повернул больную руку Себастьяна Грея. Если он сделал это… О Боже, ее он может просто разорвать пополам…
— Разрешите помочь вам, — сказал он.
Разве он говорит по-английски? С каких это пор?
— Леди Оливия? — повторил он. Он достал нож, и она сжалась. Но он просто разрезал завязанную у нее на затылке тряпку.
Она закашлялась и почти не слышала, как он крикнул что-то по-русски.
Кто-то ему ответил, тоже по-русски, и она услышала шаги… которые приближались… бегом и…
Гарри?
— Оливия!
Владимир что-то ему сказал — по-русски, — и Гарри коротко ответил. Тоже по-русски. Она в шоке смотрела на них обоих. Что происходит?
Почему Владимир говорит по-английски? Почему Гарри говорит по-русски?
— Оливия, слава Богу! — Гарри обхватил ладонями ее лицо. — Ты ведь не пострадала, скажи? Прошу тебя, расскажи, что произошло?
Но она не могла пошевелиться. Даже думать не могла.
Когда она услышала, что он говорит по-русски, ей показалось, что это совершенно другой человек. У него голос стал другим, и лицо — тоже другим, а рот и все мускулы двигались совсем по-другому.