Он улыбался и даже подмигивал ей, будто они давние знакомые.
После обязательного променада по улицам и бульварам города-курорта он свернул на узкую дорожку.
— Стоит ли углубляться в лес? — слегка занервничав, спросила Селина.
Она не испытывала желания повстречаться вторично с разбойниками, тем более когда Квентина Тивертона не было рядом.
— Мы не слишком удалимся от города, — успокоил ее лорд Хоудридж. — К тому же мой грум и я вооружены — и никакая опасность вам не угрожает, мисс Тивертон.
Дорожка, по которой они следовали, пролегала меж красивых вилл, садов. Тенистые старые деревья сплетали кроны над их головой.
Селина очутилась в настоящем раю, но и здесь она не переставала думать о Тивертоне. Как складывается игра и его поединок с бароном?
Как было бы замечательно встретить его на пороге, и чтобы он улыбнулся и выложил кошель с монетами, и они могли бы много недель жить беззаботно.
А она бы готовила для совместных трапез разные вкусные блюда.
Селина принялась вспоминать рецепты изысканных блюд, и кулинарная ее фантазия залетела в заоблачные дали.
— Вы что-то очень молчаливы, мисс Тивертон, — нарушил ход ее мыслей милорд Хоудридж.
— Я наслаждаюсь прогулкой, — откликнулась она.
— Надеюсь, что это так. Впрочем, я был уверен, что вам понравится и мой выезд, и экипаж. Лошади лучшие в Баден-Бадене и послушны моим рукам. А мое общество не очень вам докучает?
— Ни в коей мере, — с энтузиазмом отозвалась Селина. — На мой взгляд, вы мастерски правите лошадьми. Видимо, у вас добрые руки. Так говорил мой покойный отец. Он считал, что главное качество…
— О боже! — воскликнул в изумлении лорд. — Вы сказали именно те слова, какие я жаждал услышать. А вы не обидитесь, если я скажу вам, в свою очередь, что вы… прекрасны. Вчера я подумал, что вы хорошенькая, самая хорошенькая из всех дам, с кем я был знаком раньше. Теперь я поменял свое мнение о вас… Вы само совершенство!
— Вы очень добры, милорд. И я… удивлена. Мне всегда казалось, что англичане редко преподносят женщинам… комплименты.
— Комплименты — никогда! — с гордостью заявил лорд Хоудридж. — В данном случае я просто констатирую неопровержимый факт.
Селина не знала, что ему ответить. Она не ожидала, что разговор с лордом Хоудриджем коснется зыбких проблем, и уж никак не ждала от него подобного взрыва эмоций.
Мадам Летесснер, конечно, могла бы отлично справиться с этой ситуацией и расставить все по местам — и себя, и признавшегося ей в любви джентльмена. У нее нашлись бы нужные, может быть, остроумные ответы, но Селина была девственна во всех смыслах этого слова. Единственный опыт, какой она приобрела, отторгая от себя мужчину, а именно — воткнуть ему в грудь столовый нож, явно в случае с лордом Хоудриджем был неуместен.
— Неудивительно, что Квентин так о вас хорошо отзывается, — пролепетала Селина, ощущая себя последней идиоткой. — Он восхищался вами еще в Итоне.
— Как ты не испорчена, Селина, — сказал лорд Хоудридж, — и это такая редкость…
Глаза Селины расширились в изумлении, когда он обратился к ней запросто по имени и на «ты». Это означало, что он считает их знакомство достаточно близким.
Ее матушка очень бы удивилась, если бы кто-то из ее знакомых заговорил с ней столь интимным тоном. Селину саму сначала повергло в шок, когда Леони Леблан назвала герцога Д'Амайла по имени после стычки с бандитами, хотя позже, на вечернем приеме, она пунктуально соблюдала этикет и ее уста щебетали беспрерывно: «Ваше императорское высочество…» или «монсеньор Великий герцог…»
Каролина Летесснер также непременно вставляла «ваше императорское высочество» в любую фразу, если обращалась к Великому князю.
Как бы угадывая ход ее мыслей, лорд Хоудридж сказал, выдержав приличную паузу:
— Я вижу, что ты удивилась, когда я так интимно обратился к тебе, Селина. Я понимаю, что мы представлены друг другу лишь недавно, но мне кажется, что мы знакомы целую вечность. Ты так точно почувствовала мою натуру… хотя для меня ты все еще остаешься загадкой. Я хотел бы побольше узнать о тебе.
Селина испуганно отвела глаза в сторону.
— Возможно, я слишком поторопился, настаивая на этом, — лорд Хоудридж был отменно вежлив, — но я заметил вчера, что многие из присутствующих там мужчин чуть ли не готовы сделать тебе предложение. Правда, я не уверен, насколько искренни эти их намерения. Хотя про англичан говорят, что они тугодумы, я быстро принял решение, чтобы опровергнуть это унизительное для нашей нации мнение иностранцев.