Выбрать главу

Дарби попятилась. Она увидела, что все тело мужчины покрыто пауками — тарантулами и тварями поменьше и попроворнее. Пауки ползали по телу и прятались в темных углах шкафа. Еще одно огромное бледное мерзкое создание сидело на полке для обуви, сверля ее черными маслянистыми глазками. Затем оно издало этот жуткий инопланетный вопль, как будто готовилось к атаке.

Паук с устрашающей скоростью взлетел в воздух. Дарби шарахнулась назад, но он уже сидел на ее куртке. Она подняла дрожащую руку, чтобы смахнуть его, но он с силой оттолкнулся, спрыгнул на пол и спрятался под кроватью. Дарби смотрела ему вслед, чувствуя, как кровь стынет в жилах, превращаясь в осколки льда.

Глава 55

Если Джек Кейси и видел фотографии, по его лицу это было незаметно. По его лицу вообще ничего не было заметно. Оно было совершенно неподвижным, как лицо каменной статуи.

Они с Сергеем сидели за длинным обеденным столом. С ними был еще один офицер ФБР, в наушниках и с маленьким ноутбуком, соединенным с белым беспроводным телефоном, который сняли со стены кухни и перенесли в комнату. Они отключили отопление и открыли все окна, но все равно продолжали обливаться потом.

Сергей посмотрел на часы. Без десяти час. Дарби это знала, потому что от ведущей в кухню арки ей были видны встроенные в плиту цифровые часы.

Она услышала, как входная дверь мягко отворилась и снова закрылась.

В кухню вошел Куп.

— Нам надо поговорить о пауках, — прошептал он.

Дарби кивнула. Она знала, что спальня инфицирована, что двое лаборантов Бостонской биомедицинской лаборатории были вынуждены с головы до ног облачиться в костюмы биозащиты, прежде чем собрать пауков с тела и отвезти его в лабораторию. Один из пауков оказался смертельно опасной черной вдовой. Дарби сама сняла его с тела и, прежде чем бросить в банку, увидела четкие продолговатые красные пятна на его крошечном круглом черном животе.

— Лиланд заявил, что его люди не приступят к вскрытию тела, пока по нему будут ползать эти твари.

— Я знаю. Поэтому это сделаем мы.

— Что мы сделаем?

— Обследуем тело.

— Почему мы?

— Лаборанты ФБР задерживаются во Флориде, поэтому я предложила свои услуги.

Кровь отхлынула от лица Купа.

— Да ты, похоже, не любишь пауков? — засмеявшись, констатировала она.

Он не успел ответить. Зазвонил домашний телефон.

Дарби вернулась на свое место возле арки и увидела, что Сергей взял со стола наушники. Кейси посмотрел на телефон, но не шелохнулся. Он прозвонил три раза, прежде чем человек с ноутбуком подал сигнал.

— Алло. Да, это Джек Кейси.

Кейси больше ничего не произнес. Он слушал, и его лицо было непроницаемым, как гранит. Дарби наблюдала за ним, отсчитывая в уме время.

Через двенадцать секунд он отнял трубку от уха.

Воцарилась тишина. Лицо Сергея было пепельно-серым. Второй офицер не отводил глаз от монитора компьютера. Кейси положил телефон на стол так осторожно, как будто аппарат был сделан из бесценного хрусталя и, хрустнув коленями, встал. Дарби следила за ним взглядом, пока он не скрылся за дверью гостиной. Сергей тоже встал, но тут входная дверь отворилась и появился один из агентов спецслужб. Он что-то говорил о необходимости возвращаться.

Дарби села на стул рядом с единственным оставшимся за столом офицером.

— Я не смог засечь звонок, — сказал он, сокрушенно качая бритой, сверкающей в ярком свете люстры головой. — Он был слишком коротким.

— Вы все слышали?

Офицер облизал губы и кивнул.

— Это была его дочь. Она плакала. Она сказала отцу, что оставила для него подарок. В спальне наверху. Он обязательно должен подняться туда и посмотреть.

***

— Встретимся в городе, — сказал, обращаясь к Дарби, вернувшийся в дом Сергей. — Мне надо позвонить в наш бостонский офис. Они пришлют группу быстрого реагирования для обработки спальни.

— Обратитесь в бостонскую полицию, — посоветовала Дарби. — можно будет воспользоваться их лабораторией.