Выбрать главу

Нельсон осторожно накрыл её стеклянным колпаком и повернул колёсико, чтобы создать вакуум. Из-под основания пьедестала послышалось слабое жужжание, которое затем прекратилось. Бог науки принял подношение. Когда Маккензи попытался поднять стеклянный колпак, то обнаружил, что это невозможно сделать.

Двое мужчин уставились друг на друга.

— По крайней мере, это вполне подходящий экземпляр, — заметил Нельсон. — Он похож на виды Старого Света. А теперь пошли.

Ускорив шаг, он пошёл вперёд. Всё раздражение из-за пустующей витрины исчезло.

Прошло, должно быть, несколько часов и бог знает сколько извилистых миль, когда они добрались до второй и последней пустой витрины для образцов.

— Смотрите! — с искренним облегчением воскликнула Маккензи. — Мы приближаемся к концу пути!

Нельсон потерял интерес к загадке дороги. Невероятная история жизни, которая развернулась перед ним, захлестнула его с новой силой. Внезапно он осознал окружающую его действительность, и сосредоточил своё внимание на остатке дороги.

Маккензи был прав. Примерно через сто ярдов дорога заканчивалась в зарослях деревьев на склоне холма.

Дорога заканчивалась так же внезапно, как и начиналась. Недалеко от её конца на невысоком постаменте стояла витрина, которая, казалось, была около трёх футов высотой. Но Нельсона больше заинтересовал семифутовая витрина напротив неё.

ЧЕЛОВЕК ДВАДЦАТОГО ВЕКА

Этот представитель теплокровного двуногого млекопитающего с развитым мозговым центром и щитовидной железой представляет человека на пике его физической эволюции. Как было отмечено в различных источниках, животная и растительная жизнь, произошедшие давным-давно от общего предка, отличающиеся главным образом наличием атома магния в структуре хлорофилла вместо атома железа в гемоглобине крови, теперь достигли своих обособленных эволюционных целей.

С этого момента их параллельные пути сходятся, в конце концов снова объединяясь в общую структуру, которая приближается к вершине умственного развития.

Доктор Нельсон поднял глаза от бронзовой таблички. Искрящийся полый куб был пуст. Образца не было. Вместо этого там была только дверь со скошенными кромками из стекла, распахнутая над дорогой на невидимых петлях, словно приглашая усталого путника войти и отдохнуть — навечно.

Биолог раздражённо нахмурился. Почему из всех витрин для образцов именно эта должна быть пустой? Он беспокойно подёргал себя за ухо и повернулся, чтобы посмотреть на дорогу. Он снова был раздражён и разочарован, заметив, что больше никаких витрин не было, кроме одной трехфутовой в самом конце пути.

История была почти рассказана. Они шли мимо сотен тысяч стеклянных витрин в течение бесконечных часов — только для того, чтобы обнаружить, что самая важная витрина, с точки зрения человечества, пуста. Почему-то Нельсон не мог уйти и оставить всё как есть. Его методичная натура, казалось, вела его вперёд с неумолимой логикой. Его взгляд упал на его спутника.

— Маккензи, — сказал он странным голосом. — Маккензи, иди сюда.

Молодой человек побледнел и отпрянул.

— Нет! — воскликнул он, интуитивно догадываясь о намерениях собеседника. — Нет, доктор, вы — сумасшедший. Давайте уйдём от этой адской штуки. Я…

Он вскрикнул от ужаса, когда Нельсон набросился на него. Биолог был на двадцать лет старше Маккензи, и физически крупнее. У Маккензи не было ни единого шанса выстоять против него. Схватка была столь же короткой, сколь и ужасной. В считанные секунды Нельсон сделал свою жертву беспомощной.

— Нет! — закричал Маккензи, и в его глазах появился ужас. — Доктор Нельсон, вы не должны! Вы не можете этого сделать! Вы…

Он испустил пронзительный безумный крик, когда Нельсон поднял его на руки и понёс к приоткрытой дверце стеклянной витрины.

— Это безболезненно, — мягко пробормотал Нельсон. — Я знаю. И почему же витрина пуста, если не для одного из нас? Ответьте мне!

Но Маккензи был не в состоянии что-либо ответить. Он впал в состояние каталептического ужаса.

Подобно человеку во сне, подобно марионетке, управляемой внеземными нитями, Нельсон ловко развернул свою ношу лицом к себе, а затем, осторожно удерживая равновесие, ровно и плавно опустил тело своего спутника в пустой стеклянный футляр. Произошедшая перемена была чудесной и мгновенной. Тело Маккензи стало похожим на мрамор. Оставаясь в вертикальном положении, он откинулся назад, прислонившись к задней стенке витрины, а затем подался вперёд, как пошатнувшаяся статуя.

Нельсон навалился на тяжёлую стеклянную дверь, буквально захлопнув её перед лицом своего спутника. С тихим свистом воздуха скошенные края дверцы плавно вошли в скошенную стеклянную раму — и в последней витрине появился идеальный экземпляр.

Биолог дрожал, глядя в остекленевшие глаза своего бывшего лаборанта. Затем он вздохнул, вытер пот со лба и взглянул на Солнце. Было три часа дня.

Медленно повернувшись, словно не желая расставаться с человеком, который проделал с ним это невероятное путешествие, Нельсон зашагал к концу дороги.

Дойдя до последней витрины, он остановился, чтобы изучить находившийся внутри образец. Располагаясь практически в тени раскидистых деревьев пульсирующая аура витрины слабо фосфоресцировала. Но биолога очаровала природа последнего экземпляра.

Приземистое, едва достигающее трёх футов в высоту, бледное, болезненно-коричневатого оттенка, оно больше всего походило на гриб-переросток. Гриб с выпуклым куполом, который представлял собой ужасную карикатуру на человеческую голову. Пара огромных отверстий обозначала глаза. Рот представлял собой не что иное, как шов или борозду, которая указывала на то, где когда-то он был. Существо было бесполым и стояло на трёх ногах, похожих на корни. Наконец Нельсон заставил себя прочитать надпись на бронзовой табличке.

ЩИТОВИДНЫЙ ЧЕЛОВЕК — РАСТЕНИЕ

Конечная стадия эволюции млекопитающих на этой планете. Существо, состоящее в основном из волокнистой мозговой ткани и органа, вырабатывающего свободный йод и являющегося развитием того, что раньше было йодным растением человека — щитовидной железы, расположенной в районе горла — не имеет ни крови, ни хлорофилла.

Подобно лептотриксу, эта форма жизни, в конце концов, научилась усваивать пищу непосредственно из природных элементов, мгновенно преобразуя их и высвобождая свободную энергию. Тиреоид, конечная цель физической эволюции, практически полностью состоит из мозга. Следующий шаг эволюции неизбежно переходит границу животного существования, и жизнь становится чисто духовной.

Вот и всё. История была рассказана.

Конец дороги был достигнут — внезапно. Ни геодезических отметок, ни нивелировки, ни песка, ни гравия, ни штабелей пиломатериалов, ни техники, ни инструментов, ни ограждений, ни дорожных указателей, ни знаков объезда. Ни грунтовой дороги, ни тропинки, ни пешеходной дорожки, ведущей в любом направлении от края бетонного покрытия.

Просто дикий и безлюдный склон холма в самом сердце неизведанных гор, и дорога, которая начиналась внезапно, как пистолетный выстрел, никуда не вела и так же резко обрывалась.

Доктор Нельсон был методичным и аккуратным человеком. Ирония судьбы, мрачно подумал он. Он ничего не мог с собой поделать. Его холодная логика была доведена до предела.

Он задумчиво повернулся и посмотрел назад, туда, откуда пришёл. Он ощущал смутный и непонятный трепет бурлящей жизни, струящейся по дороге у него под ногами. Теперь в двух рядах витрин с образцами, уходящих вдаль, не было ни одного пустого футляра, ни одной оборванной нити. Летопись была завершена.

© Перевод: Андрей Березуцкий (Stirliz77)