Новобранцы ошеломлённо переглянулись между собой. Великая машина обладала мощью, превосходящей все их ожидания. Затем они разразились радостными возгласами при мысли о том, что это будет означать в ближайшем будущем…
Наверху, на поверхности Япета, Родни Шелтон и его спутники долго смотрели на лежавшее у их ног мёртвое существо, судя по всему, обладавшее интеллектом, и так похожее на людей в целом и в то же время совершенно чуждое в деталях. Покрытое чешуёй тело, когтистые руки и ноги, прикрытые веки и гребень из роговых шипов, украшающий голову.
— Инопланетная разумная раса на Япете, — недоверчиво пробормотал Шелтон. — Первая в Солнечной системе.
Это было правдой. Человек, отправляясь на другие планеты, обнаружил, что ему никто не противостоит. На Марсе были свидетельства существования прошлой цивилизации, но десятки тысяч лет назад она канула в лету. Антропоиды Венеры подавали надежды на будущую эволюцию в сторону разума, но это произойдёт не раньше, чем через несколько веков. Ни на одной из других планет или спутников не было жизни выше уровня обезьяны. Человеческий разум был выше всех.
И вот теперь здесь, словно гром среди ясного неба, обнаружился инопланетный разум.
— Вот это да! — взорвался Трэфт. — Мы прилетели на Япет, ожидая увидеть пиратов, а обнаружили инопланетных существ.
Он ошеломлённо смотрел на длинное, гибкое тело с рваным отверстием в груди, образованным взрывом радиевой пули, оборвавшей его жизнь. Тонкая струйка бледно-красной жидкости, вытекая, застывала на холоде.
— Они совсем не красавцы, — прокомментировал здоровяк пилот. — Чешуйчатые, похожие на рептилию, живущие в пещерах — они мне сразу не понравились.
— Они монстры, — выдохнула Майра Беннинг, широко раскрыв глаза и дрожа. — Ужасные твари.
— Но разумные, — настаивал Шелтон, пытаясь осознать этот факт.
— Может быть, они просто дикари или пещерные люди, — предположил Трэфт. — Они даже не носят одежду — по крайней мере, этот не носил.
— Им не нужна одежда, с их чешуйчатой кожей, — отметил Шелтон. — И одежда не является критерием интеллекта. А как насчёт их холодной силы? И, возможно, этот чёрный корабль? Означает ли это…
Он замолчал, не желая делать поспешных выводов. К чему всё это привело? Холодная сила, чёрный гравикорабль, охраняемый вход в пещеру? Были ли они троглодитами, населявшими пещеры Япета, и по этой причине никогда не обнаруживаемые ранее? Насколько они развиты, как живут, чем занимаются, какие у них планы? В голове Шелтона роились тысячи вопросов, и его научный инстинкт требовал ответов.
— Ребята, — внезапно сказал Шелтон, повернувшись к ним лицом. — Мы наткнулись на нечто важное, практически невероятное. Мы войдём в историю, когда сообщим об этом. Кто со мной, чтобы пройти дальше в пещеру и узнать больше об этих странных существах? Мы можем провести разведку шаг за шагом, не рискуя понапрасну. И они, очевидно, не могут противостоять нашему оружию.
— Я с тобой, — быстро воскликнул Трэфт. — Мы в любом случае должны выяснить, почему эти чешуйчатые люди так стараются не пускать нас вглубь пещеры.
Предвкушая будущие приключения, остальные члены отряда посмотрели на своё начальство.
— Мы не должны торопиться с этим, — сказал капитан Харви с характерной для него осторожностью. — Мы не знаем, сколько их там и с чем мы можем столкнуться.
— Мы могли бы сначала сообщить властям по радио, сэр, — замялся коммандер Горди. — Однако боеприпасов у нас достаточно.
— Хью! — внезапно вступила в разговор Майра Беннинг. — Мой брат в их руках. Он в плену у этих монстров. Я чувствую это.
Трэфт кивнул.
— Возможно, она права, ребята. Он стоял на самом краю скалы и провалился внутрь. Инопланетяне могли забрать его до того, как я начал поиски. Мой луч света, ослепивший их, вероятно, спас меня в тот момент. Но они забрали с собой Хью Беннинга.
Люди были словно наэлектризованы. Мысль о том, что человек, один из их сородичей, оказался в плену у инопланетян, заставила огонь пробежать по их венам. Если что-то и могло повлиять на их решение, так это было именно оно. Каждый человек в группе от всего сердца принялся кричать, чтобы они входили в пещеру.
— Хью Беннинг был хорошим человеком, и мы все его любили, — сказал взволнованный капитан Харви. — Если мы сможем спасти его, если он жив…
— Он жив, — твёрдо сказала Майра Беннинг.
— Я не думаю, — обратился Шелтон к девушке, изучая её застывшее за забралом шлема лицо, — что есть какой-то смысл пытаться убедить вас остаться здесь.