Внимание!
Текст, предназначен только для ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствие с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления ЗАПРЕЩЕНО. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Натали Фрост
Невыносимая похоть
Над переводом работали:
Переводчик: Елена
Сверщик: Юлия
Редактор: Анна
Вычитка: Мария
Обложка: Кира
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Морские котики и солдаты, как правило, буйные, но сегодня они были очень громкими, неприятными и истощающими ум. Лия громко зевнула, направляясь домой со своей смены за барной стойкой, потирая больную голову, когда она подумала, что завтра придется делать все заново.
Именно эта мысль была у нее на уме, когда она вышла на дорогу, надеясь перейти к дому, где она жила, который был прямо за углом.
Машина появилась из ниоткуда. Фары вспыхнули. Шины скрипели на влажной поверхности дороги. Лия закричала и сделала единственное, что могла - подняла руки, чтобы защитить себя от встречного автомобиля. Это было единственное, о чем она успела подумать, и тот факт, что она знала, что умрет, когда машина ударит ее.
Затем, вдруг что-то ударило ее сбоку, отбросило вперед. Она ожидала приземления на твердый бетон, но обнаружила, что приземлилась на что-то более мягкое, чем ожидалось. Она думала, что ее отбросило назад на твердую поверхность дороги после удара металлическим капотом машины, но теперь оказалась в объятиях красивого незнакомца.
Ее сердце колотилось так сильно и быстро, что казалось, будто оно собиралось взорваться из ее груди. Она почувствовала трепет в животе, когда посмотрела в бездонные голубые глаза человека, который спас ей жизнь, появившегося из ниоткуда, чтобы вытащить ее из самой смерти и приземлиться с ней на него совершенно невредимой.
— Как… как ты это сделал? - Лия задохнулась, продолжая смотреть на него, принимая каждый дюйм его лица. Его черты были острыми и свирепыми, глаза горели, и уголки рта были опущены в глубокий хмурый взгляд.
— Не бери в голову, — мягко сказал он ей, поднимаясь с земли и держа ее, пока она снова не стала твердо стоять на ногах. — Ты в порядке?
— Я… со мной все в порядке, — ответила Лия, осматривая каждую из своих конечностей и органов, зная, что на самом деле она лучше, чем здорова. Она была на сто процентов жива. Это было почти невероятно. Несколько мгновений назад видела, как смерть смотрела ей в лицо, а теперь она смотрела в лицо тому, кто казался ангелом-хранителем.
— Ты ведь бармен из “Соленого Джона” ? — Мужчина поднял бровь, глядя на нее, словно пытаясь что-то выяснить о ней. Лии пришлось сдержать вздох, когда поняла, что он знает, кто она такая.
— Да, я там уже несколько недель. — Она призналась, внезапно почувствовав себя так, словно ее выставили напоказ. Жар горел между ее бедер от интенсивного туманного взгляда, который он на нее бросал.
— Я предполагаю, что ты только что оттуда? — Он спросил, хотя, казалось, уже знал ответ. — Ты позволишь мне проводить тебя домой?
— Я... я в порядке, честно говоря, — покачала головой Лия. Она терпеть не могла, когда люди суетятся вокруг нее. Это никогда ей не нравилось. — Я буду дома через пять минут.
— Пожалуйста, позволь мне проводить тебя? — Мужчина просил почти нетерпеливо. — Мое эго было бы скомпрометировано, если бы я этого не сделал.
Лия не смогла сдержать улыбку. Правда в том, что ее колени все еще дрожали, а сердце еще билось со смесью паники и облегчения, когда она снова думала о близкой гибели.
Мужчина протянул руку, и Лия протянула свою, сжимая его предплечье, чтобы помочь себе держаться, когда они начали спускаться по тротуару к углу, который приведет их к ее многоквартирному дому.
— Итак, барменша, как твое настоящее имя? — Мужчина спросил, пристально глядя на нее, как будто ему действительно было интересно.
— Лия, — ответила она с улыбкой, - и как же зовут моего спасителя?
— Меня зовут Максвелл, но большинство людей зовут меня Макс, — ответил он, улыбнувшись в ответ, — не думаю, что меня когда-либо называли спасителем.
— Ты спас мне жизнь, — засмеялась Лия, — это делает тебя моим спасителем.
Когда они подошли к двери ее дома, она остановилась, убрала свою руку с его руки и вздохнула
— Я тут живу, — когда она указала на дверь. — Могу ли я отплатить тебе, предложив кофе?
— Боюсь, мне нужно идти, — покачал головой Макс. Лия мгновенно удивилась. Это был первый раз, когда любой мужчина отклонил предложение войти в ее дом, особенно ночью.
— О, хорошо, — она понятия не имела, что сказать этому ответу. — Я думаю, что это прощание. — Она почувствовала, как ее щеки покраснели от смущения.