Она хочет выбраться отсюда, подумал Альбер. Добрая девочка хочет выбраться сама и помочь заложнику. Не потому ли что ассоциирует себя с ним? Луиза хотела, чтобы Альбер помог ей выбраться.
- Это правда? То, что ты говорил про генерала Маркуса? Он готов к войне? - спросила Луиза.
- Война уже идет, Луиза, разве ты не заметила?
- Если генерал Маркус ненавидит президента Варгаса, почему он до сих пор ничего не предпринял?
Альбер улыбнулся, он не стал рассказывать это Годо и остальным, но Луиза нуждалась в утешении, в особенной истории.
- Десять лет назад Маркус послал автоматчиков убить Варгаса. Но вмешалась судьба, Варгас задержался на работе, а его жена, дочь Маркуса, осталась дома. Люди Маркуса убили ее, а Варгас остался жив.
Луиза вздохнула. Легкий ветерок донес до Альбера дрожь и запах ее сладковатого дыхания.
- Варгас знает, кто убил его жену?
- Да, Маркус сам признался ему.
- Почему?
- Чувство вины, горе и отчаяние заставили его искать наказания, публичного унижения и смерти. Он решил, что никто не справится с этим лучше чем Варгас.
- Но Варгас его пощадил?
- Пощадил, приблизил к себе, став президентом сделал генералом и поставил командовать военно-воздушными силами Лумбии.
- Зачем?
- Потому что горе и отчаяние со временем проходят, а страх перед публичным унижением растет.
- Эта история правда? Или ты ее на ходу придумал?
- Такая же правда, как и то, что я говорил тебе раньше. Тот, кто врет тебе возненавидит сам себя.
Луиза задумчиво всматривалась в темноту. Альбер поднял руку и потянул вверх ее вязанную шапочку. Достаточно медленно, чтобы она остановила его, если захочет. Сначала взгляд ее забегал, потом она задержала дыхание. Но она не остановила Альбера. Ее светлые волосы скатались и вспотели под шерстью. Альбер расчесал их пальцами, помассировал макушку и основание шеи. Когда Луиза закрыла глаза и расслабилась, Альбер наклонился и коснулся губами того, что осталось от ее левого уха. Луиза вздрогнула, отстранилась. Глядя в ее расширенные зрачки, Альбер дотронулся до её щеки.
В конце концов, нежность самое большее, что один человек может подарить другому.
- Я... - прошептала Луиза.
- Уходи, пока не поздно, - посмеялся он, ласкал ее шею. Скользнул пальцами от основания волос под ворот футболки.
Джунгли тормозят человека, тормозят время и сознание, растягивают, расширяют и углубляют настоящий момент до бесконечности, пока ты в нем не утонешь. И чем дольше Луиза не двигалась, тем дальше заходил Альбер. Чем больше она ему позволяла, тем больше нежности он чувствовал. Он пьянел от этой нежности. Через час он читал ей стихи Неруды: Моя дурнушка! Где твои соски? Я предпочел бы видеть две луны, венчающие две суверенные башни. Неруду читала ему наизусть Эльза. Учительница гимназии, которая спала с его отцом, когда Альберу было то ли шесть, то ли восемь. Лонарди старший её тоже изуродовал. Моя дурнушка! Ты растрепанный тюльпан.
Стихи насмешили Луизу, и Альбер впервые увидел, как она улыбается.
Во сне Луиза часто вздрагивала и постанывала. Проснулась с криком, выглядела испуганной. Солнечный свет бил в салатовые стены палатки, окрашивая все внутри в отвратительный цвет плесени. Чавканье грязи снаружи оглушало как бой церковного колокола на рассвете. Альбер склонился над Луизой, защищая её от мерзкого и яркого дневного света.
Она взяла себя в руки так же быстро как вчера в лесу. Похоронила растерянность под резкими движениями.
- Хочешь встретиться с Генри? - спросила Луиза, одеваясь.
- Не сейчас.
- Он сделает все, что я скажу, - как заклинание повторила она свои вчерашние слова. - У него никого нет кроме меня.
- Я тебе верю, - Альбер перехватил ее руку, когда она потянулась за шерстяной шапочкой. - Вернее, поверю, если ты перестанешь прятаться.
Луиза замерла, как испуганное животное в свете фар. Альбер поцеловал ее, сначала в губы, дождался, когда она расслабится, потом в изувеченное ухо.
- Тебе нечего скрывать. Нечего бояться чужих взглядов. Пусть лучше другие боятся своих тайн, когда смотрят на тебя.
Она кивнула, неуверенно, обеспокоенно.
- Генри сделает для меня все, - она отчаянно цеплялась за эту идею. Точно так же утопающие цепляются за соломинку, принимая её за спасательный круг.
Девочка отчаянно стремилась вырваться из джунглей. Хотела вернуться домой, обнять родителей и попросить их увезти ее из этой страны. Что может быть естественней в ее ситуации?
- Все будет хорошо, - сказал ей Альбер. - Давай для начала раздобудем завтрак.
Он растегнул молнию на палатке. Мимо прошли солдаты в заляпанных грязью резиновых сапогах. Потянуло запахом жаренного мяса.
- Я должна проведать Генри, - сказала Луиза.
- Хорошо, - согласился Альбер.
Она быстро скрылась, и Альбер понял, что Луиза ещё не готова к тому, чтобы их видели вместе. То, что она сбежала к Генри, подтверждало мысль о том, что она чувствовала себя здесь заложницей. Может быть, свободы у нее больше, чем у Генри, но как и он она здесь чужая.
Альбер сходил к реке. Рыбаки притихли при его появлении. Поглядывали в его сторону: кто с интересом, кто настороженно. В лагере мальчишка с выбитыми передними зубами предложил Альберу рис с овощами. Смотрел заискивающе, старался угодить.
Слухи расползались по джунглям. К вечеру в лагере не останется ни одного человека, который не знает бы о плане генерала Маркуса. Альбер дождался реакции Нандо.
К обеду лагерь оживился. Вернулся отряд после нападения на солдатский пост. Притащили трофеи. По пути подцепили Диего Лагомарсино. Крепыш Диего с красным лицом хвастался, что с тремя приятелями сбежал из полицейского участка. Отобрал оружие у охранника и прогрыз себе путь на волю. Двое или трое местных признали в нем гангстера из трущоб перебивающегося кражами, торговлей наркотиками, оружием и шлюхами. Говорили, в трущобах он многих спас от голодной смерти. Глядя, как Диего размахивает руками и плюётся, рассказывая как свернул голыми руками шею полицейскому, Альбер отметил, что Диего обладает дикой первобытной харизмой. Пожалуй, его можно будет использовать, когда придет время.
Нандо пришёл перед ужином. Посвистывал, ухмылялся. Морщина раздражения между бровями делала его похожим на неандертальца, вышедшего на тропу войны.
-Никогда не догадаешься, что я сегодня услышал, - пробасил Нандо.
Альбер улыбнулся, кивнул. Он вел дела с Нандо много лет и знал, как сильно тот не любит перемены. С веток деревьев над головой сорвалась красная птица.
-Слухов всегда ходит много, - ответил Альбер.
-Я не о слухах, - отмахнулся Нандо и жестом велел ему идти за собой. - Я о сводке официальных новостей.