- Вы говорите так, будто уже положили меня на блюдо и занесли нож, - ледяным тоном заговорила я. – Так знайте – еще ничего не решено. Еще неизвестно, кто больше провинился перед Биргит. Я – решившая, что всё-таки имею право на счастье, но тут же отказавшаяся от него ради данного слова. Или вы – человек, для которого моя сестра была, похоже, всего лишь игрушкой. Ловко вы с ней расправились. Но со мной это не выйдет.
Я закрыла глаза – внутри пылал огонь, лизал синими языками разрывавшееся сердце. А потом передо мной встала Биргит. Она смотрела с мольбой и тянула ко мне руки.
«Не бойся, сестренка, - мысленно успокоила я ее. – Я сдержу слово. И никакие уловки Амалии не позволят ей занять твоё место».
Когда я открыла глаза, Велимир и Ольгерд, скалясь, пожимали друг другу руки.
Глава 37
После такого условного перемирия Ольгерд не отходил от меня ни на шаг. Танцевал, либо просто стоял рядом, когда я ссылалась на усталость, провожал к столу и даже подавал бокал с вином. Не уступил он и тогда, когда ангажировать меня на вальс подошел Эдуард.
- И что она вам всем далась, - стараясь не привлекать лишнего внимания, зашуршал он отцу на ухо.
- Ты остолоп, - отвечал тот. – И никогда этого не поймешь.
Тем не менее уличенному мною асьтаху пришлось ретироваться ни с чем. Велимир ко мне больше не подходил. Несколько раз мы встречались глазами, но на его обжигающий взгляд я отвечала тихой улыбкой. Я была счастлива, что смогла увидеть его перед свадьбой, что он не забыл меня на следующий же день, а бросил все дела и примчался по первому же зову Ольгерда. Но также понимала, что наш роман останется не дописанным даже до середины.
Бал кончился внезапно – стихла музыка, засновали по залу слуги, помогая гостям отыскать потерянные веера, пенсне или пуговицы. Неизменный распорядитель балов и приемов поместья – Бёрн, так и не появился. Вместо него на слуг покрикивал сам хозяин. Я же, обрадованная, что наконец могу избежать его общества, поспешила провожать гостей. Часть из них предпочла остаться на ночь, остальные разъехались.
Одним из последних отбыл доктор Ранди. Он был растерян и всё шарил глазами вокруг, будто ждал кого-то. Несколько раз порывался спросить про тетю Верджин, но тут же переводил разговор в другое русло.
- Отдуваетесь за утренний прогул? – спросил доктор, подходя к экипажу. Снова оглянулся, а потом добавил. - У вас вышло славно – муж встретил, жена – провожает.
Я поняла, что это шутка, и улыбнулась, но скорее из вежливости. Похоже, уезжать доктору не хотелось совершенно, вот он и цеплялся разговором в надежде, что я предложу остаться. Всё-таки, родственником он не был и ночевать мог, только получив приглашение хозяев.
- Думаю, тетя Верджин утомилась. Только и всего, - попыталась его утешить, когда доктор Ранди уже забрался в экипаж. На самом деле я представления не имела, куда она запропастилась.
- Думаете? – он оживился и ничуть не смутился, что я угадала его мысли. - Просто… Если что-то серьезное… со здоровьем – я бы мог помочь.
- Мы обязательно известим, если что-то случится.
Он закивал, а потом махнул рукой и крикнул грузному вознице «трогай». Только проводив экипаж взглядом до ворот я опомнилась – Велимира среди покинувших поместье не было! Не мог же он умчаться не простившись? С другой стороны, после состоявшейся ссоры с Ольгердом на ночь его если и оставили, так разве что в конюшне. Эта мысль заняла меня ненадолго – ибо я знала, у кого можно вызнать правду.
Стоило послать Освальда за Клоззи, как она тут же выпорхнула из кухни и поспешила ко мне. Растрепанная в сером ватнике нараспашку и сбитом на сторону платке.
- Вы звали? – отдышавшись, спросила она.
- Помогаешь на кухне?
Конечно, я хотела спросить не об этом, но язык предательски связывался узлом, стоило примерить к нему имя Велимира.
- Приходится. Сегодня столько гостей!
- Клоззи… А ты не знаешь… Здесь ли еще пан Вежлич?
- Это который? Я их по именам не знаю.
- Он последний приехал, такой… В атласном костюме…