Наконец Редер с хриплым выдохом бросился на пол вагона. После чего открыл глаза и увидел перед собой пару маленьких туфелек. Подняв взгляд, он увидел, что очень серьезная на вид девочка держит в руках немалых размеров дамскую сумочку.
– Я готова, – мрачно проинформировала его малышка.
– Мы тоже будем готовы, – сказала из дверного прохода Сара. – Когда ты вернешься.
Редер показал ей два больших пальца и раскрыл объятия для старшей девочки. Та набросила мамину сумочку себе на плечо, а затем плотно зажмурила глаза и прилипла к нему как пиявка. Редер прыгнул в воронку, и малышка как начала вопить, так и не прекращала, пока они не достигли земли. Там она внезапно умолкла, отпустила его, поправила на плече сумочку и подошла взять папу за руку.
«Кажется, на левое ухо я совсем оглох», – подумал Редер, до предела ошарашенный уровнем громкости, который сумел развить ребенок.
Вслух он сказал:
– Ваша жена будет следующей. – «Я, часом, не ору?» –задумался Питер, после чего развернулся и начал новый подъем.
Когда коммандер рухнул на пол вагона, его там уже ждала Сара.
– Мы ее в кресло посадили, – сообщила она. – Нам понадобится твоя помощь, чтобы это кресло за край завести.
– Отлично, – выдохнул Редер. – Все, что угодно. Только не заставляй меня больше по этой чертовой ерундовине взбираться. – Он с трудом принял сидячее положение. – Слушай, а почему бы тебе не сбросить вниз пару-другую одеял и подушек, пока я тут дух перевожу. Они им наверняка пригодятся.
– Это идея, – одобрила Сара и пошла собирать одеяла с подушками.
Пока он ожидал Сару, Редера вдруг осенила блестящая мысль. Он зашел в купе Фаронов и разложил одну из верхних коек. «Ага, – удовлетворенно подумал он. – Это я верно прикинул. Матрас свободно отходит». Питер подтащил его к аварийной дверце, а там, привлекая внимание Фарона, помахал ему и сбросил матрас. «Лучше еще несколько штук сбросить, – подумал он. – Проводница сказала, что у нас там раненые имеются».
– Это идея, – снова сказала Сара, увидев, чем он занимается. Затем она завернула одеяла с подушками в простыню и швырнула их в дверцу. – Когда вернемся, мы и остальные выбросим. Кто знает, сколько в итоге будет раненых?
– Вернемся? – переспросил Редер, сбрасывая очередной матрас.
– Нам придется помочь мистеру Фарону с его женой, Питер. Мало того, что он ранен, ему еще и о малышках надо заботиться. – Тут Сара одарила Редера сочувственной улыбкой. – Ничего, милый, ты справишься. Думай об этом как о курсе альпинизма.
Редер ухмыльнулся и театрально простонал. Курс альпинизма они уже прошли в лагере «Стикс», причем инструктором у них был молодой человек, страдавший таким диким энтузиазмом в отношении своего занятия, что к тому моменту, как Питер с Сарой снова оказались на уровне моря, у них возникло определенное чувство, будто они только что побывали в руках опытного палача.
– Мы просто разобьем это на ступеньки, – с жаром произнес Питер.
– Одна ступенька за один раз, – радостно подхватила Сара, – только так можно достичь вершины!
– Это меня убьет, – пробормотал затем Питер, поднимая все еще лишенную сознания миссис Фарон. – Я точно знаю, что убьет.
Он с предельной осторожностью выгрузил аварийное кресло из вагона, и оно медленно закачалось снаружи.
– Ничего подобного, приятель, все с вами будет в полном порядке, – возразила Сара, имитируя гнусавый голос инструктора по альпинизму. – Вперед! – Она запустила лебедку. – Тебе лучше спуститься, чтобы ее там встретить, – посоветовала она Редеру. – Мы же не хотим, чтобы мистер Фарон ее уронил.
– Иду, мэм.
Фарон уже положил матрас, чтобы принять свою раненую жену, достаточно далеко от вагона. Вернувшись к аварийной трубе, Редер заметил, что Сара постаралась на славу. Земля рядом с вагоном была сплошь забросана матрасами. Там также валялись три куклы, к которым с радостными воплями бросились три девчушки. Теперь уже и из других вагонов вовсю спускались люди.
Питер подошел к мужчине в форме проводника.
– Вон там мы сбросили несколько одеял и матрасов, –сказал он, указывая на то место, где вокруг миссис Фарон собрались ее родственники. – Но очень может быть, что нам понадобится еще больше, когда мы начнем высаживать людей из передних вагонов. Не могли бы вы попросить тех, кто еще на борту, очистить свои вагоны от одеял, подушек, матрасов и тому подобного? – Сформулированное как вопрос, это скорее звучало как приказание. Питер еще раз оглядел упавший поезд. – Да, кстати, – добавил он, хватая проводника за рукав. – Возможно, вы или те из пассажиров, кто покрепче, смогли бы помочь выбраться тем, кто в первом вагоне. – Питер не был уверен, но ему показалось, что в одном из окон того вагона что-то мелькнуло.
Мужчина энергично кивнул и помчался туда.
Редер подошел к трубе и устало посмотрел вверх. «Здесь всего метров пятнадцать, – подумал он, щурясь. – Не так уж и высоко».
Конечно, гравитация порядком все усложняла, ибо если ты куда-то взбирался, это означало, что тебя автоматом тянуло вниз. Питер вздохнул, и плечи его поникли. «Ладно, – подумал он, – кончай ныть. Вперед, коммандер».
Сара с грустной улыбкой наблюдала, как Редер взбирается по трубе. «Вот бедняга, – подумала она. – Который это уже подъем? Третий? Ничего, любимый, если долго мучиться, что-нибудь получится».
Затем Сара открыла дверь между их вагоном и тем, что находился впереди. Он лежал под менее крутым углом, чем первые два, но без веревки здесь все равно было не обойтись.