Выбрать главу

– Может, мне попробовать? – спросил Редер.

Сара подумала, оглядывая его с ног до головы, затем покачала головой.

– Вряд ли у тебя что-то получится, – сказала она.

– Возможно, нам не следует ее двигать, – предложил Питер. – Может статься, она ранена более серьезно, чем нам кажется.

– Пожалуй, ты прав. – Сара с неохотой встала и отряхнулась. – По крайней мере, кровотечение мы остановили.

Редер повернулся к мужчине, утешающему трех девочек.

– С вами все хорошо?

Мужчина неуверенно кивнул.

– Как там моя жена? – спросил он.

– Все еще без сознания, – сказала ему Сара. – Но состояние, похоже, стабильное. Мы думаем, нам лучше оставить ее в покое, пока не прибудет помощь.

Мужчина какое-то время молча на них смотрел, затем поманил к себе Сару.

– Вам не трудно будет за моими девочками присмотреть? –спросил он. – Я бы хотел выйти в коридор и потолковать с вашими друзьями.

Сара вздрогнула, затем пожала плечами и сказала:

–Конечно.

Все три девчушки посмотрели на Сару так, словно она была кровожадной акулой, а на своего отца – так, словно не могли поверить, что он оставляет их наедине с таким монстром.

– Я сейчас вернусь, деточки, – сказал мужчина. – Будьте умницами.

Нетвердой походкой выйдя в коридор, он жестом предложил двум мужчинам отойти немного дальше от купе.

– Вы уверены, что с вами все хорошо? – спросил Лао.

Мужчина энергично кивнул и тут же приложил руку к шишке, явно сожалея о резком жесте.

Вручая Редеру коммуникационный блок, он сказал:

–Я попытался вызвать помощь. Но он не работает. Час тому назад с ним все было нормально – а теперь какие кнопки ни нажимай, даже гудка нет.

От такого известия в животе у Редера стал расти ледяной комок страха. Положив руку мужчине на плечо, он аккуратно помог ему встать прямее.

– Возможно, он повредился в момент крушения, – предположил Питер, надеясь, что так оно и было. – Послушайте, –продолжил он, – мы собираемся проверить оставшуюся часть вагона и посмотреть, не сможем ли мы еще кому-то помочь. Вполне возможно, у кого-то здесь есть работающий блок. Если мы его найдем, мы дадим вам знать.

Широко раскрыв глаза, мужчина опять качнулся вперед и негромко произнес:

– Сомневаюсь, что кто-то придет. По-моему, теперь все от нас зависит.

В этот самый момент дверь в задней части вагона раскрылась, и туда вошла небольшая группа людей с женщиной в форме проводницы во главе.

– Здесь со всеми порядок? – спросила проводница.

– Жена вот этого мужчины без сознания и вдобавок застряла в углу уборной, – сказал Редер, двигаясь к ней навстречу. – Как нам кажется, у нее к тому же плечо вывихнуто. И есть один погибший, но мы еще не проверили весь вагон.

Когда проводница и ее группа уже почти подошли к трем мужчинам, совершенно внезапно, с жутким скрежетом, вагон заскользил вперед, а затем так же резко остановился. Люди ухватились за что попало. Когда скольжение прекратилось, все так и остались стоять, где стояли, в ужасе переглядываясь.

–Пожалуй, нам лучше дальше не идти, – с дрожью в голосе произнесла проводница.

Редер, Лао и мужчина с шишкой на голове медленно двинулись назад к его купе.

– Деточки, – позвал мужчина, – я хочу, чтобы вы прошли с этими людьми в хвост поезда.

– Скажите, – негромко обратился к проводнице Редер, – не должна ли тут быть какая-то аварийная лестница?

– Конечно, должна. В каждом вагоне она есть.

– Тогда нам, быть может, лучше начать ими пользоваться и спускать людей на землю? – предложил Редер. – Когда мы можем ожидать прибытия помощи?

– Не знаю, – ответила проводница. На ее широком бледном лице ясно читалась растерянность. – Ни у кого нет работающего блока связи, и все коммуникационное оборудование поезда тоже, судя по всему, вышло из строя. Ничего, не беспокойтесь, –торопливо добавила женщина, заметив, как изменились от таких новостей их лица. – Крушение должны были немедленно зафиксировать на станции, так что помощь должна прибыть самое позднее через час. А скорее всего – еще раньше.

Редер перевел дух и задумчиво кивнул.

– Мы решили, что нам следует оставить миссис? – Он повернулся к стоящему рядом мужчине.

– Лизу Фарон, – сказал мужчина. – А меня- зовут Карл.

– Мы решили оставить миссис Фарон на месте, если она ранена более серьезно, чем кажется. Но раз вагон соскальзывает, нам следует немедленно ее вытащить. А вам тем временем лучше эвакуировать других пассажиров по всему поезду. Начиная с малышек мистера Фарона.

– Я этим займусь, – сказал Фарон.

– Нет! – Хором возразив, Питер и Сара переглянулись.

– С девочками все хорошо, – обращаясь к их отцу, сказала Сара. – Конечно, они потрясены, но в остальном все замечательно. На них даже ни единой царапины.

– Послушайте, Карл, – сказал Питер, кладя руку на плечо Фарону. – У вас рана на голове, и вас все еще шатает. Вы не можете рисковать здоровьем ваших детей. А мы от всей души желаем вам помочь. – Он указал на остальных, и те охотно закивали.

– Они очень напуганы, – с сомнением произнес Карл, – а моя жена…

– Все по порядку, – перебил его Редер. – Первым делом мы безопасно спускаем всех вас на землю. Есть на борту какой-то медицинский персонал? – спросил он у проводницы.

– Специального нет, – ответила та. – Если кто-то и найдется, то разве что добровольцы. – Повернувшись к группе, которую она с собой привела, проводница спросила: – Есть среди вас медики?

Один молодой человек поднял руку.

– Я санитар.

– Тогда, пожалуйста, осмотрите миссис Фарон, – сказала Сара, указывая большим пальцем себе за спину.

Мужчина спокойно кивнул и последовал за ней в купе.

– А как насчет тех вагонов, что позади нас? – спросил Редер. – Вы их целиком проверили? Есть там раненые?