ИВЛЕВА
– Ага.
ПУГАЧЁВ
– Тогда так. Закажи мне билеты, маршрут такой Милан, Тюмень, Москва, Омск и Челябинск. Все рейсы стыкуй, чтоб в портах не торчать и в гостиницах не отсиживаться. Вот даты, люди и места. Я все написал. Со всеми свяжись и договорись.
(передает листок)
ИВЛЕВА
– Бизнес-класс?
ПУГАЧЁВ
– Эконом.
ИВЛЕВА
– Эконом?
ПУГАЧЁВ
– Эконом-эконом. Хорошо?
Ивлева кивает.
ПУГАЧЁВ
– Чего не записываешь?
ИВЛЕВА
– Запомнила.
ПУГАЧЁВ
– Теперь будешь всё записывать, ясно?
Ивлева тут же берёт со стола ручку и записывает себе на руке.
ИВЛЕВА
– Сегодня же заведу себе блокнот.
ПУГАЧЁВ
– И ручку. Все остальные задачи по телефону и по почте.
Ивлева поспешно кладёт ручку на стол.
ЭКСТ. ИТАЛЬЯНСКИЙ ГОРОД – УТРО
Прекрасный итальянский город. Горы, утро, солнце.
ИНТ. ТАКСИ – УТРО
Пугачев вместе с руководителем международного отдела НПО «Юпитер» яркой модельной внешности брюнеткой – ЕЛЕНОЙ САФРОНОВОЙ едет на заднем сидении такси на встречу с МАЛЬДИНИ.
ПУГАЧЁВ
– Красота… хорошо вам тут, в Италии. Нам, там, в России… тоже хорошо.
Прекрасные пейзажи солнечного итальянского города проносятся за окнами машины.
ИНТ. ОФИС МАЛЬДИНИ – УТРО
Пугачёв вместе с Сафроновой заходит в прекрасный кабинет, высокие потолки, богатство, убранство тут полное. За хорошим дубовым столом сидит итальянец, с набриолиненными волосами, в дорогом костюме, Берлускони лет в пятьдесят – ПЬЕТРО МАЛЬДИНИ. Тут же в кабинете ещё двое представительных людей, итальянцев.
ПУГАЧЁВ
– Бонжур! Ничего что по-французски?
Мальдини показывает рукой, что не будет здороваться.
МАЛЬДИНИ
– Но, но.
САФРОНОВА
– Нет, он не будет здороваться.
ПУГАЧЁВ
– Это я понял. Начинается дворово-итальянская тема.
МАЛЬДИНИ
(по-итальянски)
САФРОНОВА
– Он не будет жать вам руки, потом, после встречи может быть.
ПУГАЧЁВ
– Ну, так шли его на хер и пошли.
САФРОНОВА
– Нет, так нельзя.
ПУГАЧЁВ
– Так нужно, он мне руки не протягивает, а я что должен делать? Он меня за пацана какого принимает, что ли? Шли его на хер.
Мальдини наблюдает, как Пугачёв о чём-то говорят с переводчицей.
САФРОНОВА
– Не надо, это хорошие люди, итальянцы, они нам столько хорошего сделали, подарки дарили, но от нас натерпелись, мы им комплектующие совсем… как это на русском… Ну, понимаете? Вы уж потерпите, пожалуйста.
ПУГАЧЁВ
– Переводи – идите вы на хер. Давай. И поехали.
Мальдини по накалу страстей понимает, что происходит что– то серьёзное.
МАЛЬДИНИ
(на итальянском)
САФРОНОВА
– Но, но.
ПУГАЧЁВ
– Что он говорит?
САФРОНОВА
– Просит присесть, выпить чего-нибудь.
ПУГАЧЁВ
– Нет, идите вы на хер, руку мне не протянули – разговор закончен. Мне пофиг ваш итальянский рынок, у вас этих итальянцев, как собак не резанных.
Сафронова переводит.
ПУГАЧЁВ
– «На хер» перевела?
Сафронова переводит, на лице Мальдини абсолютная ясность того, что сказал Пугачёв. Пугачёв разворачивается и выходит.
МАЛЬДИНИ
(на итальянском)
САФРОНОВА
– Подождите, господин Мальдини говорит, что пусть так, на сейчас разговор закончен. Вы едете в гостиницу, отдыхаете, а вечером он с вами встретится за ужином, и вы обсудите дела.
ПУГАЧЁВ
– И на будущее: если к вам кто-то приедет из России и протянет руку – бросайте свои дела, жену, детей и бегите, бегите протягивать ему руку в ответ, потому что это считается самым сильным оскорблением.
Сафронова переводит.
МАЛЬДИНИ
(на итальянском)
САФРОНОВА
– Он приносит свои извинения, согласен с вами.
(ДАЛЬШЕ)
САФРОНОВА (ПРОД.)
– Говорит, что сейчас вам лучше поехать в гостиницу, отдохнуть с дороги, а вечером уже обсудить дела за ужином.
ПУГАЧЁВ
– Я это уже слышал.
САФРОНОВА
– Он ещё раз это повторил.
ПУГАЧЁВ
– Хорошо, до вечера.
Сафронова переводит. Пугачёв вместе с ней уходят из кабинета. Сафронова успевает извинительно улыбнуться за такое поведение своего директора.