Выбрать главу

Она представила Равину такой, какой та была этим вечером: увлеченной, счастливой, полной радости молодости и красоты. Равина всю свою жизнь ни в чем не знала недостатка. Стоило ей лишь слово сказать, и ее просьбу тут же исполняли.

«А сейчас Равине, очевидно, понравился сэр Майкл», — прошептала Дульси, и свет лампы затуманился от навернувшихся на глаза слез.

Дульси нетерпеливо отерла их. Это глупо. Почему Равине не должно быть приятно в обществе сэра Майкла? Ну, и что с того, что он значительно старше ее? Они все равно были бы хорошей парой. Он богат, она именита, они оба занимают высокое положение в обществе, любят лошадей и загородную жизнь. Что может быть естественнее брака между ними?

Дульси устало поднялась, задула лампу и забралась в кровать.

Она лежала, глядя в потолок и вспоминая восхитительный день, который провела в Прайери, помогая сэру Майклу выбирать занавеси для гостиной и советуя, какие картины повесить в столовой. На несколько часов молодая женщина забыла, что она Дульси Аллен, бедная родственница, экономка и компаньонка. Она снова сделалась мисс Аллен Лаурелс, малышкой Эмсвеси, девочкой, у которой есть любящий отец, комфортабельный дом и будущее. Будущее, которое разрушил злой человек, обманом лишивший ее отца всех денег. Дульси никогда не знала его имени, но его лицо отпечаталось в памяти навеки.

Дульси скользнула рукой под подушку и нежно сжала пальцами кусочек льняной ткани.

Мужской носовой платок, заутюженный до идеально плоского квадрата. В тот день сэр Майкл воспользовался им, чтобы убрать песчинку из ее глаза. Прижав его к сердцу, Дульси, наконец, уснула.

Глава пятая

Следующим утром Равина поднялась рано. Черити помогла ей надеть бледно-голубое платье, прошитое у ворота кружевом, а на манжетах украшенное темно-синими лентами. Собрав волны локонов темно-голубой бархатной завязкой, девушка завершила свой наряд голубыми кожаными туфельками.

Идя по коридору к широкой лестнице, Равина чувствовала себя счастливой и полной радостей, какие может принести чудесный летний день. Она с нетерпением ждала завтрака и хотела поскорее увидеть Дульси, чтобы устроить визит в Прайери, на ленч к сэру Майклу. Останется ли она там на несколько ночей, как он просил?

Нет, она чувствовала, что это будет неблагоразумно. Родители хотели, чтобы она находилась здесь, в Кербишли-холле, на случай, если в поместье произойдет что-то чрезвычайное и только слово кого-то из Эшли сможет разрешить ситуацию.

Дойдя до лестницы, девушка остановилась. Из холла доносились чьи-то голоса, и она выглянула из-за перил, чтобы посмотреть, кто там.

К изумлению Раввины, с нянюшкой Джонсон разговаривал в холле сэр Ричард Кроуфорд!

Нельзя было разобрать, что он говорил, но пожилая леди слушала, кивала и, очевидно, отвечала, похлопывая собеседника по плечу. На глазах у Равины этот высокий смуглый человек взял пожилую леди под руку и повел через холл к длинному коридору, который вел к обитой сукном двери, открывавшейся в помещения для слуг. Когда они проходили под лестницей, девушка услышала, что сэр Ричард смеется, а нянюшка вторит ему хриплым хихиканьем.

Равина подобрала юбки и быстро спустилась на первый этаж. О чем ее нянюшка может говорить с сэром Ричардом? Она впервые слышала, как он смеется. Увидев, как его суровое лицо смягчается в столь приятном выражении, Равина испытала какое-то странное чувство.

Девушка догнала няню, как раз когда та усаживалась за кухонный стол, готовясь позавтракать. Равина опустилась рядом с ней на колени.

— Нянюшка, милая, как ты себя чувствуешь сегодня?

Проницательные темные глаза пожилой женщины блеснули.

— Немедленно поднимитесь с пола, леди Равина. Вы испачкаете платье, и я, несомненно, не приучала вас так необузданно себя вести.

Равина встала и отмахнулась от снующей туда-сюда миссис Дайвер.

— Я вижу, ты встретила нашего гостя, нянюшка. Я слышала, как вы с сэром Ричардом разговаривали в холле. Надеюсь, он не жаловался на свою комнату.

— Нет, он сказал, что спал хорошо. Кажется, он очень приятный джентльмен. Ищет дом в Дорсете, так он мне сказал. Чтобы разводить лошадей.

— Да, похоже на то.

Нянюшка Джонсон звучно отхлебнула чай из чашки.

— Вчера вечером я слышала, что собираются продавать Стентон-Грейндж. Старый лорд Стентон умер в прошлом месяце, а его наследник живет в горах Шотландии и не нуждается в доме на юге.

— Стентон-Грейндж! Боже правый, нянюшка! Это жуткий дом! В комнатах веет сыростью, в кухнях мало окон, а конюшни ужасны. Ты говорила сэру Ричарду, что он продается?