Выбрать главу

Экипаж почти миновал Стивингтон-Хаус, когда леди Дайлис властно велела кучеру остановиться.

Тот послушно выполнил ее приказ, спрыгнул с козел и осведомился, что ей нужно.

— Передай джентльмену, который стоит вон там, что я желаю поговорить с ним, — сказала она.

Слуга поспешно зашагал по направлению к Лайонелу, а леди Дайлис откинулась на спинку мягкого сиденья, поджала пухлые губы и задумалась.

— Интересно, что понадобилось вашей милости от столь простого человека, как я? — послышался со стороны окна насмешливый мужской голос.

— Зайдите внутрь, — кратко ответила леди Дайлис, поворачивая голову.

Лайонел изумленно поднял брови, но кучер уже открывал перед ним дверь, поэтому, решив подчиниться, он залез в экипаж, расположился рядом леди Дайлис, снял с головы шляпу с высокой тульей и небрежно швырнул ее на сиденье напротив.

Несмотря на то что все его окружение состояло из нищих и оборванцев, он не отказывался от добротной одежды, сшитой по последнему слову моды. Так его действия привлекали больше внимания.

Свободно вытянув вперед ноги и развалившись на сиденье, Лайонел беспардонно оглядел леди Дайлис.

Она почувствовала себя оскорбленной, но решила смолчать. Сейчас ей не стоило обращать внимания на мелочи.

— Вы приходили в Стивингтон, чтобы встретиться с братом, не так ли?

— Конечно.

— Могу я спросить, зачем он вам понадобился?

— Это не секрет, — развязно ответил Лайонел. — Я намеревался взять у него крошки, оставшиеся после ужина. Естественно, и не думал напрашиваться к нему в постель, где обитают красотки вроде вас.

Леди Дайлис не проигнорировала неслыханную грубость.

— Информация, которой вы владеете, сильно устарела, — заявила она. — Теперь ваш брат тратит деньги вовсе не на меня. На другую особу!

Она заметила, что удивила Лайонела. И заинтриговала.

— А я думал, вы крепко привязали к себе его светлость.

— Я тоже так думала, — ответила леди Дайлис. — Но, как выяснилось, крупно ошибалась.

— Забавно, — заметил Лайонел.

— Очень забавно, — согласилась леди Дайлис. — Я решила, что вам первому сообщу эту новость. Ведь для вас она играет особо важную роль. Ваш брат собирается вступить в брак с молодой девушкой.

— Вступить в брак?

Лайонел Стивингтон напрягся.

— Именно, — подтвердила леди Дайлис. — Полагаю, совсем скоро дочь сэра Чарльза Лингфилда станет вашей родственницей.

Лайонел озадаченно сдвинул брови:

— Я прекрасно помню сэра Чарльза… Но никогда не думал, что у него есть дочь.

— В данный момент ваш брат является ее попечителем.

Говорят, она очень хороша собой.

Леди Дайлис отметила, что разговаривает с молодым бунтарем весьма надменным тоном.

И решила, что это всего-навсего ответная реакция на его подчеркнутую беспардонность.

— Расскажите поподробнее об этой девице, — сказал Лайонел после минутного молчания.

Леди Дайлис пожала плечами.

— Меня не удостоили чести познакомиться с ней. Мне просто рассказали о ее существовании, а также о том, что ваш брат выполняет роль попечителя с большим рвением. — Она усмехнулась. — Признаюсь вам честно: меня буквально выпроводили из Труна, как служанку, в чьих услугах больше не нуждаются! Ничего подобного никогда ранее не происходило со мной!

Красивое лицо леди Дайлис исказила обиженная гримаса, и Лайонел рассмеялся.

— Значит, Серле вас бросил? — прямо спросил он, — Что поделаешь! Советую не очень-то расстраиваться; дорогих подарочков вы заполучили от него немало, а освободившееся рядом с ваий место мгновенно займет кто-нибудь другой.

Лайонел наклонился вперед, взял с сиденья напротив свою шляпу и добавил:

— Премного благодарен за информацию.

— Если все пойдет по плану, то в скором времени вы станете дядей! — Леди Дайлис притворно улыбнулась и злобно прищурила глаза. — У вас нет ни малейшего шанса заполучить титул маркиза. И никогда его не было! Ваш брат молод и очень красив.

По тону леди Дайлис Лайонел понял, что действует ей на нервы, что она сгорает от желания поддеть его, разозлить, и опять рассмеялся:

— Желаю вашей милости доброго вечера и удачной охоты!

Леди Дайлис нестерпимо захотелось плюнуть нахалу в лицо.

Но она не сделала этого.

Лайонел беспечно зашагал прочь, туда, где его все еще ждал верзила в грязных одеждах. Леди Дайлис проводила его презрительным взглядом и приказала кучеру трогаться с места, На душе у нее стало еще отвратительнее. Скорее всего потому, что она не могла понять, добилась ли своим поступком чего-нибудь полезного.