– Но природа наградила его не только красотой.
Поджав губы и постукивая ногой по полу, миссис Лерри сверлила внука взглядом.
– По-моему, ты что-то придумал. Не так ли? Тогда зачем говоришь, что пришел ко мне за помощью?
– Ничего я не придумал. Просто хотел тебе кое-что предложить.
– Очень хорошо. Я слушаю.
Миссис Лерри распрямила спину и положила ладони на колени.
– Обратно в Лондон мы эту девушку отослать не можем, – сказал Краног. – Если мы ее прогоним, то Гетин нам этого не простит. Он отправится ее искать. Но и держать ее в Понтравоне мы не можем. Не думаю, что мачеха вытерпит ее присутствие.
– Что ж, я впервые на ее стороне.
– Так что…
– Что?
– Я думаю завтра привести эту девушку к вам. Вы встретитесь с ней и придете к какому-то выводу.
Миссис Лерри, прищурившись, настороженно посмотрела на Кранога:
– А что потом?
– Может быть, вы позволите ей перебраться к вам. Пусть она поживет у вас, пока не приедет Гетин.
– Краног, от твоей мачехи гостью забирать я не стану. Этот дом построили не для того, чтобы в нем жили гости, которых не хотят в Понтравоне. Отошли эту девушку обратно в Лондон. И чем быстрее, тем лучше. Не думала я, что ты такой сентиментальный.
– Никакой я не сентиментальный! – сверкнув глазами, возмущенно воскликнул Краног. – Бабушка, я вас не понимаю. И это говорит та, кто готова с корзиной продуктов прошагать по горам несколько миль, чтобы накормить голодных? Та, которая, несмотря на ослабленное зрение, вяжет и шьет для детей-сирот? Та, которая, рискуя заразиться, ухаживает за больными?
– Молодой человек, не кричите на меня! То, что я делаю, это, в некотором роде, мой долг перед обществом, и его исполнение к девушке, дочери служанки, никакого отношения не имеет.
– Значит, встречаться вы с ней отказываетесь?
Миссис Лерри покрутила кольцо на безымянном пальце.
– Я этого не говорила. Ты так настаиваешь на нашей с ней встрече, что я не вправе тебе отказать. Раз уж ты решил проявить благородство…
– Никакого благородства я не проявляю, – прервав бабушку, возразил Краног. Он понял, что своим рассказом пробудил в ней любопытство. – Тогда, если вас устроит, я приведу девушку к вам завтра утром.
– Чем раньше ты ее приведешь, тем лучше. Скажи, ты хоть на этот раз побудешь дома? После того как ты в прошлом году вернулся из Оксфорда, мы тебя почти не видели.
– Нет, бабушка, я должен скоро уехать. По делам.
– Всех дел все равно не переделаешь.
– Моя проблема в том, что я младший сын и должен сам о себе позаботиться, – криво усмехнувшись, ответил Краног. – Тем более что я энергичнее моего старшего брата.
– Ты хотел бы управлять шахтой? – спросила миссис Лерри.
– Я бы хотел всего лишь осуществлять над ней контроль. Отец хочет передать шахту Гетину, а тот, как вы знаете, никакого интереса к шахте не испытывает. Мне кажется, брат ее просто ненавидит. Ему хотелось бы вести спокойный образ жизни – охотиться, ловить рыбу, тренироваться в стрельбе…
– А его девушка? Ей-то об этом известно?
Краног пожал плечами:
– Она нелестно отозвалась о наших новых постройках, а когда мы проезжали мимо шахты, сказала, что та портит пейзаж.
– Краног, прояви мудрость и избавься от этой особы. Пусть твоя мачеха осуществит задуманное.
– Что вы имеете в виду?
– Ты же знаешь, что она хочет женить Гетина на дочери Гвиннов. Да, это была бы совсем неплохая пара.
– На дочери Гвиннов? Но в их доме работала мать этой самой девушки.
– Да?
Неужели Гетин ухаживал за двумя девушками одновременно? – подумал Краног. Судя по всему, бабушка намерена рассказать ему обо всем, что произошло в его отсутствие. Интересно, встречался ли Гетин с Мэри Гвинн после того, как познакомился с Сарой?
Миссис Лерри кашлянула.
– Ну хорошо, я встречусь с этой служанкой.
– Но она не служанка, – возразил Краног. – Это ее мать работала…
Взмахом руки миссис Лерри прервала внука.
– Это не имеет значения, – сказала она. – Родословная та же самая. Приведи ее завтра утром.
Приподняв подол юбки, чтобы не намочить его в утренней росе, Сара шла по парку вместе с. Краногом. Солнечные лучи серебрили озеро, пели птицы, благоухали цветы. Все это было так не похоже на лондонские улицы, на которых всегда пахло дымом.
– Ваша бабушка хочет со мной познакомиться? – спросила Сара.
– Она член нашей семьи и к нашим делам проявляет огромный интерес, – ответил Краног.
– Естественно, она меня осудит.
– Вероятно, так оно и произойдет. Но вы ее не бойтесь.
Сара вспомнила, какой прием ей оказали в Понтравоне, и сердце у нее упало. Возможно, бабушка Гетина и не впадет в истерику, да и вес ее в семье Лерри, несомненно, больше, чем у ее невестки, подумала Сара.
Открыв дверь, Марта Джейн с любопытством посмотрела на стоявшую на крыльце девушку и только потом перевела взгляд на Кранога.
– Вас ждут, – улыбнувшись, сказала служанка. Она провела Кранога и Сару в гостиную, где уже сидела миссис Лерри.
– Бабушка, я привел к вам Сару Линтон, – сказал Краног и, взяв Сару под руку, подвел ее к миссис Лерри.
Пока та внимательно изучала лицо Сары, она так крепко сжимала ее руку, что ее кольца больно врезались Саре в ладонь. Наконец, миссис Лерри издала возглас удивления, и ее брови поползли вверх.
– Сара… Линтон, – задумчиво произнесла она и, отпустив руку девушки, указала на стоявшее напротив нее кресло. – Насколько мне известно, ваша мать работала в семье Гвинн. Она родилась в Лондоне?
– Не думаю, – волнуясь, ответила Сара. – Когда она уже была больна, то очень часто рассказывала мне о деревне.
– А она с семьей Гвинн не приезжала в наше графство?
– Нет. – Сара покачала головой. – Во всяком случае, мама мне об этом никогда не говорила. Когда ее хозяева уезжали в провинцию, она присматривала за их лондонским домом.
Миссис Лерри задавала девушке массу вопросов, а та терпеливо на них отвечала. Вскоре Сара поняла, что миссис Лерри, как и Краног, относится к ней без каких-либо предубеждений. Время от времени пожилая дама сверлила ее своими карими глазами.
– Вам нравится эта комната? – неожиданно спросила она.
– Да, – ответила Сара. – Очень.
– А чем?
– Тем, что в ней много цветов. На обивке кресел, на картинах… в вазах. У вас прекрасный ковер. Такая чудная расцветка. А потом, ваша гостиная не очень большая.
– Размером комнаты можно и напугать, – улыбнувшись, сказала миссис Лерри. – Вам все картины нравятся?
– Все я не успела рассмотреть, – ответила Сара.
– Тот, у кого есть картины, подолгу на них смотрит, – заметила миссис Лерри. – Я хочу, чтобы вы в Понтравон вернулись с букетом цветов. Передадите их миссис Хауэлз, и она украсит ими вашу комнату. У меня растут розы. Большинство из них уже цветет. В теплице, конечно. Пойдете в сад, найдете там садовника и попросите его срезать несколько бутонов «Мамаши Коше». Они вот-вот должны распуститься. Краног вас проводит.
Когда ее внук вернулся, она продолжила:
– Эта девушка будет жить у меня. Ее можно выдать за мою дальнюю родственницу, которая приехала, чтобы за мной ухаживать.
– Но… Но вы же сказали, чтобы я отослал ее обратно в Лондон, – удивленно произнес Краног. – Поначалу вы даже не хотели с ней встречаться. Мисс Линтон останется у вас до тех пор, пока не приедет Гетин?
– Вот именно. Хочу подготовить ее к вступлению в нашу семью.
– В качестве вашей компаньонки?
– Нет! В качестве… невесты моего старшего внука.
Глава 2
Краног был поражен. Он опустился в кресло и удивленно посмотрел на бабушку:
– Я отказываюсь вас понимать.
– Предсказуемых я всегда считала людьми скучными, – сказала миссис Лерри. – Знаешь, в этой девушке есть нечто такое, что вселяет мне надежду. Думаю, нам надо над ней поработать и сделать из нее жену, достойную Гетина.