Дэни вдруг запнулась на полуслове. В глазах ее стоял ужас.
– Что случилось, Дэни? – насторожился Сайлас. Но Дэни, словно онемев, лишь молча указывала рукой на балкон – туда, где в первый раз увидела Морриса. Он снова был там.
Глава 7
– В чем дело, Дэни? Опять Моррис?
Дэни молча кивнула.
– Я никого не вижу.
Дэни с трудом заставила себя снова бросить взгляд на колоннаду. Но Моррис уже исчез.
– Послушайте, Дэни, – взорвался вдруг Сайлас, – это уже не смешно!
– Сайлас!
– Простите, – пробормотал он, вдруг переменившись, – простите. Я понимаю, как вам нелегко…
Он бережно обнял ее, привлек к себе, и Дэни забыла обо всем на свете, так хорошо и спокойно ей было в его объятиях. Она с наслаждением ощущала его сильные руки, прижималась к широкой груди, вдыхала свежий запах мужского одеколона и накрахмаленной рубашки.
Что это с ней? Такие чувства ей не присущи, а главное – они опасны. Опасно привязываться к мужчине. Дэни вспомнила, каким болезненным оказался для нее недавний разрыв с Томасом, хотя, казалось бы, отношения зашли в тупик и давно пора было расстаться. Дэни не хотелось снова испытать разочарование. Но она чувствовала, не могла не чувствовать, что в последнее время ее все сильнее и сильнее влечет к Сайласу.
– Успокойтесь, Дэни, успокойтесь, – говорил Сайлас, по-отечески гладя ее по голове. – Мы разгадаем эту загадку, будьте уверены! Думаю, главное сейчас – понять, зачем он является.
– Мне кажется, – робко проговорила Дэни, – он все-таки пытается нам что-то сказать. Что-то очень важное, ради чего стоит являться с того света. Впрочем, кое-что ему уже удалось.
– Вы имеете в виду информацию о сокровище? – Да.
– Стало быть, – Сайлас прищурился, – вы всерьез верите, что в доме спрятано какое-то сокровище?
– Иначе бы эти родственники не пытались проникнуть в дом так настойчиво. Они явно что-то ищут!
– Но что? Моррис успел распорядиться насчет всего, что у него было, вплоть до ничего не стоящих мелочей!
– А может, что-то забыл?
– Это на него не похоже.
– Тогда, значит, он что-то приобрел уже после того, как оставил завещание. Или просто что-то скрывал.
– При жизни скрывал, а после смерти не дает нам покоя, требуя, чтобы мы это нашли? Что толку, Дэни, если мы не имеем ни малейшего понятия о том, что это за сокровище?
– Может быть, это и есть та самая старая Библия, которую ищет Пепита?
– Может быть. А может, что-то совсем другое. Знаете что? – Сайласа вдруг осенило. – Я, пожалуй, попрошу у Дракулы копию того самого списка…
– Зачем?
– Если в нем упомянуты все вещи, имеющиеся в доме, тогда мы, наткнувшись на какую-нибудь ценную вещь, которой нет в списке, поймем, что это и есть сокровище.
– Логично, – согласилась Дэни.
Дэни сидела у себя в кабинете. Пора наконец заняться книгой, а то со всеми этими приключениями она ее совсем забросила.
Услышав шум во внутреннем дворике, Дэни вышла на балкон и оторопела: Сайлас выкатил во двор две стереоколонки размером с добротный холодильник и устанавливал рядом с фонтаном.
– Эй, – окликнула его Дэни, – что вы делаете? Сайлас поднял голову.
– Как что? – невозмутимо ответил он. – Я люблю работать под музыку.
– И это вам не мешает?
– Напротив – помогает.
– Если уж вам так нравится слушать музыку, когда вы работаете, то поставьте магнитофон рядом с собой! Зачем такие огромные колонки? Они же будут орать на весь дом!
– В этом-то и весь кайф! Вы только представьте, у вас будет ощущение, словно вы в концертном зале!
– А вы не думаете, что такое ощущение мне совсем ни к чему?
Сайлас ничего не ответил, деловито подсоединяя шнур к одной из колонок.
Поняв, что дальнейший разговор бесполезен, Дэни вернулась в комнату.
А вдруг Сайлас любит слушать какой-нибудь ужасный “хэви метал”? Впрочем, с этими колонками от любой музыки грохот будет такой, что хоть из дома беги. Придется, пожалуй, сходить в аптеку, купить беруши.
Обреченно вздохнув, Дэни снова погрузилась в работу. Что-то у героя с героиней все выходит слишком уж гладко, надо, пожалуй, ввести для разнообразия какой-нибудь конфликт. И героя сделать не таким положительным. Пусть будет грубоватым, как Сайлас…
Сайлас Нортроп в качестве героя? Дэни усмехнулась про себя. Да такого героя ни одной героине не пожелаешь! Будь ее воля, Дэни ни за что не поселилась бы с Нортропом под одной крышей.
Или, может быть, все как раз наоборот – она сердится на него потому лишь, что вынуждена жить с ним под одной крышей против собственной воли?
Размышления Дэни прервал телефонный звонок. Телефоны у Морриса стояли в каждой комнате и трезвонили на весь дом. Надо бы, пожалуй, часть из них выключить.
Дэни сняла трубку. Звонил Ирвинг Читем, адвокат Морриса, тот самый, кого они за глаза называли Дракулой.
– Добрый день, мисс Хиллард! Позовите, пожалуйста, мистера Нортропа. Кстати, как вы с ним ладите?
– Как кошка с собакой, – усмехнулась Дэни. – Вы, случайно, не знаете, что за фантазия была у Морриса поселить нас в одном доме?
– Понятия не имею. Я несколько раз спрашивал его об этом, но старик лишь улыбался в ответ.
– Хорошо, сейчас позову Сайласа.
Дэни спустилась во двор. Сайлас все еще возился с колонками.
– Вас к телефону, – сказала она.
– Кто? – Сайлас поднял голову.
– Мистер Читем.
– Вы тоже снимите трубку своего аппарата, думаю, разговор будет интересен и вам.
Дэни вернулась в комнату и взяла трубку.
– Что происходит, Читем? – говорил Сайлас. – Нас буквально осаждают родственники Морриса!
– Что значит “осаждают”?
– За несколько дней здесь уже успели побывать Эрни Хазлетт, Лестер Кармайкл и Пепита Майо. Эрни хотел забрать вещи своей матушки… нет, я уже запутался, это Лестер хотел. А Эрни хотел подселить к нам свою тетушку.
– Ни в коем случае! Это против завещания!
– Он говорит, ей негде жить.
– Чепуха! Будьте уверены, Моррис никого из родни не обделил. На мой взгляд, эти жадины получили гораздо больше, чем того заслуживают.
– И это говорит адвокат! – усмехнулся Сайлас.
– Они не мои клиенты. Так чего они хотели?
– У меня создается впечатление, – произнес Сайлас, – что все они хотят под каким-нибудь предлогом проникнуть в дом.
– Зачем?
– Похоже, в доме есть нечто, что им очень хочется заполучить.
– Да что там может быть? Все, что Моррис завещал, давно забрали. Все, что он распорядился оставить, должно перейти к вам вместе с домом. Но в данный момент, как вы понимаете, вы не можете распоряжаться этими вещами, даже с вашего разрешения никто не может их взять. У меня есть список всех этих вещей, так что, если что-нибудь пропадет, это будет известно.
– Пепита говорит, что она забыла здесь Библию, которая принадлежала ее семье вот уже двести лет.
– Сомневаюсь, – усмехнулся Ирвинг, – чтобы ее род насчитывал двести лет. Происхождение этой дамочки весьма туманно, вряд ли она знает, кто была ее мать. Помню, какой скандал разразился, когда Моррис женился на ней, – она тогда была почти ребенком. Видимо, вышла за него замуж исключительно ради того, чтобы получить американское гражданство.
– Должно быть. Она не принадлежит к типу женщин, которые обычно нравились Моррису.
– Вы хотите сказать, Моррису нравился определенный тип женщин?
– Думаю, да, – включилась в разговор молчавшая до сих пор Дэни. – Его привлекали женщины с проблемами.
– Вы попали в точку, мисс Хиллард! – рассмеялся Ирвинг. – Да, Моррис любил иногда строить из себя благодетеля. Например, Герта Палм, его вторая жена, была цирковой акробаткой, у которой из-за воспаления среднего уха нарушилось чувство равновесия, и она не могла больше выступать. Моррис женился на ней, чтобы ее обеспечить. И так со всеми – какую из жен ни возьми, везде примерно та же история.