Выбрать главу

— Что заставило вас пойти к Лаки Монро?

— Так получилось. — Тессе не хотелось вдаваться в подробности. — Так что насчет магазина?

— Он в нескольких кварталах отсюда. Я буду рад проводить вас, если не возражаете.

«Приятный джентльмен с хорошими манерами». Приняв скоропалительное решение, Тесса кивнула. Харли снова взял ее за руку и повел за собой.

— Как жаль, что вы не пришли в первую очередь ко мне, — с явным сожалением в голосе произнес Харли. — Лаки Монро — картежник. У него здесь не самая лучшая репутация.

— А Мэгги Уиндлайн очень хорошего мнения о нем.

— А, эта сумасшедшая старушка…

Тесса внезапно остановилась и высвободила руку.

— Пожалуй, я сама найду дорогу, мистер Нокс. До магазина уже недалеко отсюда.

— Простите, я не хотел вас обидеть.

— Но обидели. Мэгги — мой друг.

— Тогда она и мой друг тоже, — заверил ее Харли. — Пожалуйста, простите меня. Наверное, мне не стоило слушать мнение других о ней.

— Меня не интересует, кто и что о ней говорит. И ваше мнение меня тоже не интересует. Спасибо за помощь, мистер Нокс.

Тесса уже собиралась идти дальше сама, но Харли вновь схватил ее за руку.

— Простите. Я не хотел… Я думал…

— Я принимаю ваши извинения, а теперь мне надо идти.

Харли отпустил ее руку, и Тесса уверенно зашагала вперед. Завернув за угол, она увидела магазин. Из головы сразу вылетело все, она лишь помнила слова Мэгги о том, что Лаки открыл здесь для нее счет. Тесса надеялась, что Мэгги не станет возражать против некоторых дополнительных расходов, пока она не расплатится с Лаки.

С сильно бьющимся сердцем Тесса смело вошла в магазин. Ей совсем не понравились оценивающие взгляды толстого и лысого Ноуэла Ричмана, владельца магазина. Но спустя некоторое время она вышла в сопровождении работника, который нес продукты в повозку, предоставленную хозяином магазина для перевозки покупок до хижины Мэгги. Понимая, что без этого ей не обойтись, несмотря на сомнительные ощущения от проницательного взгляда владельца, Тесса рассеянно улыбнулась, когда возница направил повозку к тропинке, по которой она спустилась сегодня утром. Сейчас ее мысли были заняты тем, что она будет готовить к сегодняшнему вечеру.

Теперь или никогда.

Без особого настроения, когда солнце клонилось к горизонту, Тесса сидела уже в другой повозке, которая везла ее к палатке Лаки. Было еще не так поздно, как в тот вечер, когда она впервые оказалась в его палатке, но тем не менее сооружение из холста вовсю светилось яркими огнями изнутри. Гул голосов перемежался пронзительным смехом, слышно было, как хлопают карты по столу. Она мало что помнила из своей первой ночи в Сан-Франциско, но хорошо запомнила сверкавшие огнями палатки, которые манили к себе, приглашая зайти, и она пошла на их зов. Сегодня вечером смех, песни и шутки резали ей слух.

Тесса попросила остановиться. К чести Лаки Монро, он организовал повозку, чтобы привезти сегодня вечером то, что для его клиентов приготовила Тесса. Она сама об этом не подумала, и Лаки опять помог ей. Мысль о том, что она еще больше обязана ему, рассердила Тессу.

Тесса спрыгнула с повозки и осторожно вошла в палатку. Заставив себя улыбаться в ответ на удивленные взгляды, обращенные на нее, Тесса повернулась к направлявшемуся в ее сторону Лаки. Странно, но у нее подпрыгнуло сердце, когда она увидела его. Она изменила свое мнение об этом человеке. Он действительно был красив, несмотря на резкие черты лица и напряженный взгляд. Он был выше среднего роста, двигался решительно, но неторопливо, демонстрируя окружающим свой властный вид. Женщины не сводили с него глаз. Но как только Тесса увидела суровое выражение лица Лаки, к ней сразу вернулась реальность. Лаки оставался все тем же бессердечным, требовательным и решительно настроенным избавиться от нее человеком.

— Итак, вы появились здесь.

Лаки остановился рядом и пристально смотрел на Тессу.

— Я сказала, что приду. Где мне расставить блюда?

— Я приказал поставить стол вон там, — пробормотал Лаки, указывая на темный угол. — Неплохое место, как и любое другое, впрочем. Педро, — обратился он к кому-то, — помоги леди.

И словно по взмаху волшебной палочки появился темнокожий Педро, коротышка с седеющими волосами и заученной улыбкой на губах.

— Как вы хотите, чтобы я расставил еду, сеньорита? — вежливо спросил он по-английски с сильным акцентом.

— Все очень просто. Столовые приборы — на одном конце стола, блюда и хлеб — на другом.

— Да, сеньорита. Рагу пахнет очень вкусно, почти как домашнее, — прошептал он спустя несколько минут, когда разместил на столе тяжелые горшки.