Выбрать главу

Делайла замедлила шаги, подходя к дому Харли. Она должна поговорить с ним так, чтобы, не дай Бог, не усомниться в его способностях. Она должна быть уверена…

— Что ты здесь делаешь?

Делайла вздрогнула от неожиданности и, обернувшись, увидела Харли Нокса.

— Я… Я пришла поговорить с вами.

— Я уже говорил, что не собираюсь брать тебя на работу.

— Но в отношении Тессы Уайт у вас другие планы, не так ли? — игнорируя его оскорбительный тон, ответила Делайла.

— При чем здесь Тесса? — замер Харли.

— Я подумала, что вы интересуетесь ею. Это действительно так, или мне только показалось?

— Ну а если и интересуюсь? — медленно произнес Харли, прищурившись.

— В таком случае я могу вам помочь.

— Помочь мне?

— Мистер Нокс, мне бы не хотелось, чтобы нас увидели на улице вместе. Если хотите продолжить разговор, я…

— Заходи, — перебил ее Нокс. — Но предупреждаю, лучше не отнимай у меня время зря, иначе пожалеешь.

Делайле на секунду стало страшно. Харли Нокс — человек опасный. Однако, охваченная отчаянием, она улыбнулась и следом за ним стала подниматься по ступенькам в дом.

— Итак, здесь нас никто не видит. Что ты хотела сказать?

Делайла выждала, пока Харли закрыл дверь. Дом производил неизгладимое впечатление, она такого еще никогда не видела. Снаружи он напоминал типичный городской особняк. Но замысловатая резьба, которая украшала мраморную лестницу, ведущую на второй этаж, и сверкающая хрустальная люстра в изысканном холле указывали на то, что дом далеко не простой.

Харли не проявил вежливости и не предложил ей сесть, когда она вошла в его кабинет и окинула взглядом стопки бумаг и другие предметы на огромном столе у окна. Кабинет представлял собой большое светлое помещение с тщательно подобранной мебелью. Окна с бесцветными витражами прикрывали шторы из тканого полотна, дававшие возможность Харли отгородиться от вида больших кораблей, заходивших в гавань. На книжных полках красного дерева стояли книги в кожаных переплетах, их названий Делайла даже выговорить не могла. Стол и стул производили такое же сильное впечатление, как и мягкая кожаная мебель. Натертый до блеска пол из того же красного дерева покрывал ковер иностранного производства.

А вот она живет в палатке.

Только это временно.

— Повторяю еще раз. Говори или уходи.

— Похоже, волшебное слово здесь «Тесса».

— И что?

— Вы наблюдали за ней. Хотите использовать ее в вашем заведении.

— Это все, что ты хотела сказать?

— Вначале скажите, что это так, мистер Нокс. Я не намерена продолжать, пока не узнаю.

Нокс поморщился. Он медлил с ответом.

— Говорите, мистер Нокс, — поторопила Делайла, — у меня нет времени.

— А ты, оказывается, быстро учишься. Да, я подумывал взять ее к себе на работу.

— Но она не позволила вам даже приблизиться, — кивнула Делайла.

— Здесь возникли некоторые сложности.

— Вы знаете, что она приютила одну из выброшенных вами женщин. Вероятность того, что она согласится на ваше предложение, равна нулю.

— Я бы не был столь категоричен.

— А должны! Тесса Уайт нашла прекрасный способ закрепиться в Сан-Франциско, у нее не будет повода обратиться к вам. Если у нее все получится, вы можете навсегда оставить надежду вынудить ее принять ваше предложение.

— Так она путается у тебя под ногами, да?

— Она не может соперничать со мной там, где дело касается мужчины, — улыбнулась Делайла. — Но ей может достаться приз, которого она добивается, если она удачно расставит запланированную ловушку.

— Ты говоришь о Лаки Монро. Он больше не принадлежит только тебе.

— Да, но это временно. — Делайла подняла руку к высоко уложенным волосам и пригладила их ладонью. — У меня есть собственный план, который может все изменить.

— И ты ждешь, что я стану частью твоего плана.

— Нам обоим это было бы выгодно.

— Мне необходимо знать детали, — подчеркнул Харли. — Сколько ты ожидаешь получить за свои старания?

— В деньгах? — язвительно рассмеялась Делайла. — Нисколько. Я лишь хочу вернуть свой прежний статус: быть в нескольких дюймах от того, чтобы стать женщиной Лаки.

— И этого тебе будет достаточно?