— Можно, я сниму накидку?
— Не стоит, — ответила Руфь, кидая испепеляющие взгляды на вечернее платье, которое открывало спину и почти ничего не прикрывало спереди. — Впрочем, валяйте. Вас, конечно, прислала «Шевелюра» — показать, что можно купить за деньги?
— Ах, что вы! — ответила девица и, не обращая больше внимания на Руфь, придвинула свой стул к креслу Сэма.
— Сэм, зовите меня Деби. Меня, правда, прислала «Шевелюра». Но вовсе не за тем, о чем думает ваша жена.
Она ядовито покосилась на Руфь.
Сэм задумчиво посмотрел на нее.
— Деби, а вы не боитесь простудиться?
— Ах, что вы, Сэм, — рассмеялась Деби. — Я ведь так молода. Кровь у меня горячая. Но как ужасно мило, что вы такой заботливый!
— Зачем же вас прислали? — угрожающе осведомилась Руфь.
— Учиться, — еле слышно выдохнула девица прямо в шею Сэма. — «Шевелюра», натурально, заинтересовалась эпиграфикой. Только куда нашим ребятам до Сэма! Но мы решили в честь Сэма организовать исследовательский эпиграфический отдел. И вот я здесь, чтобы внимать наставнику у его ног.
Она преданно смотрела на Сэма.
— Не так уж я много знаю, — скромно ответил Сэм. — Но если вас серьезно интересует эпиграфика, я буду рад обучить вас нескольким фундаментальным правилам.
— Интересует? — вскричала девица. — Да я от эпиграфики без ума! Я чуть не на коленях умоляла послать именно меня! По-моему, на свете нет более потрясающего занятия, чем эпиграфика.
— Черта с два! — раздраженно заметила Руфь. — И как вам не противно притворяться?
— Простите, пожалуйста, мою жену, — попросил Сэм, — эпиграфика действует ей на нервы. Не знаю, почему этот предмет так ее раздражает?
— А я знаю, — сочувственно отозвалась Деби, — это удел всех мужчин с могучим интеллектом. Ваша жена вас не понимает.
— Это верно? — Сэм печально поглядел на жену. — Руфь, ты, правда, не понимаешь меня?
— Идиот несчастный! — ответила Руфь. — Эту особу прислали выведать твой секрет. И ее, и Чака эпиграфика интересует как прошлогодний снег. Посмотри на нее! Впрочем, нет, — тут же поправилась она, — не смотри! Лучше скажи ей, чтобы она отправлялась домой.
— Вы действительно пришли выведать мой секрет?
— Провалиться мне сквозь землю! Клянусь, положа руку на сердце, — отвечала Деби, возлагая руку на хорошо развитую часть своей фигуры, — можете отослать меня домой, если я хоть заикнусь об этой опечатке.
— Справедливо, — ответил Сэм, кидая удовлетворенный взгляд на жену. — Ну что ж, приступим.
— Приступим, — ответила Деби, придвигаясь еще ближе.
— Сэм, я не выдержу! — вскричала Руфь.
— Дорогая, ты иди спать, — ответил Сэм, — я же знаю, что тебе это неинтересно.
— Да-да, — сладко улыбнулась Деби, — идите спать. Мы справимся сами.
— Вы-то справитесь, — ответила Руфь и хлопнула дверью.
Следующий день был воскресным. Руфь поднялась поздно, с заплаканными глазами. Она приготовила одну чашечку кофе, сварила одно яйцо и поджарила один ломтик хлеба. Когда Сэм, жадно нюхая воздух, вошел в кухню, Руфь включила приемник на полную мощность и продолжала есть под оглушительный аккомпанемент утренних новостей.
— Послушай! — вдруг воскликнула Руфь, забыв обиду и схватив мужа за руку. В голосе диктора слышалось возбуждение.
— Что творится за ланолиновым занавесом? Что происходит с волосами, выращенными «Шевелюрой»? Почему здание «Шевелюры» окружено вооруженной охраной? Слушайте полный отчет в нашем вечернем выпуске… Молния! Только что трое лысых мужчин в серых фланелевых костюмах пытались линчевать манхэттенского парикмахера.
— Прекрасно! — злорадно сказала Руфь. — Пусть Чак Бредфорд знает — жуликов ждет расплата.
В дверь позвонили.
В комнату вломился воровато оглядывающийся Чак.
— Легок на помине, — с мягкой укоризной сказал Сэм.
— За мной гонятся!
— Рада слышать! — прокомментировала Руфь. — Веревка за мой счет.
— Врезать пучком травы? — спросил Чак без особой надежды в голосе.
— Если угодно, но это вам не поможет, — ответил Сэм и вышел.
В дверь снова позвонили.
— Разве его нет дома? — разочарованно произнесла Деби. — А он обещал показать мне свою коллекцию античных монет.
— Прощайте, — отрезала Руфь, при помощи хорошего толчка выставляя Деби за дверь. Затем она повернулась к Чаку.
— Ваша взяла! Я собиралась еще немного выждать и полюбоваться, как вас линчуют. Но я должна спасти Сэма от этой женщины. Пишите контракт, и я сообщу вам правильную формулу.