— Стойте на месте! — злобно глядя на Эллен, сказал Арти. — Сейчас я займусь вами.
Робот повернулся к Реду и заботливо помог ему подняться.
— Я очень сожалею.
— О ничего, пустяки, — мягко ответил Ред.
Он не торопился выбраться из осторожных объятий робота, так как держал в руке бидон с остатками масла и выливал его теперь под колеса робота.
— Надеюсь, вы не ушиблись? — сказал Арти. — Я… я… я не могу сдвинуться с места. Что случилось?
Ред почувствовал, как робот слегка отстранил его, чтобы взглянуть на пол. Масло растеклось широкой лужей. Ведущее колесо робота беспомощно буксовало в ней.
— Вы меня провели, — обиженно заявил Арти.
Наконец дверь лифта отворилась, и Эддер с Синнером вышли из него. Док катился с противоположной стороны. Эллен с перепуганным лицом, вооруженная доской, подошла ближе.
— Как вы меня огорчили, — повторил Арти.
— А как ты оцениваешь то, что сделал сам? — возразил Ред. — Синнер, Эддер! Ко мне!
— Я выключу их! — угрожающе заявил Арти, нацелив свой глаз на приближающихся роботов.
Ред отвлек внимание Арти, и тут подкатил Док. На самой малой скорости он пробрался за спину Арти, затем выбросил вперед металлическую руку. В напряженной тишине раздался резкий щелчок. Тихое жужжание в металлическом теле Арти оборвалось, руки робота разжались, и он упал.
— О господи! — облегченно вздохнул Ред. — Отправь его в свою мастерскую, Док, пока ты не получил новую модель.
— Милый! — заворковала Эллен.
— Что? А ну-ка, брось эту доску! Ты перепугала меня до смерти. Ты же запросто могла промахнуться и треснуть меня вместо робота.
— Ты спас мне жизнь! — сказала Эллен.
— Ну, до этого еще не дошло, — отозвался Ред, следя за тем, как Синнер и Док подталкивают неподвижного Арти к лифту.
— О, ты даже не понимаешь! Эта отвратительная машина… я признаю, что я…
— Что?
— Я виновата перед тобой… Мне никогда не приходило в голову, как опасна твоя работа и насколько ты отличаешься от всех. И мне, во всяком случае, никогда не придется волноваться, что с тобой работают хорошенькие женщины.
— Ну, ты преувеличиваешь. Такие истории повторяются не каждый день, верно, Эддер?
— Да, не каждый день, — ответил Эддер. — Я думаю, не попросить ли мне Дока перемотать мою обмотку сегодня же вечером?
— Да, ваш голос звучит несколько… — Эллен деликатно замолчала.
— Для того, чтобы доставить удовольствие девушке Реда, я разрешу Доку все исправить.
— Боже мой, — пробормотал Ред. — Пойдем отсюда.
В этот момент подкатил вернувшийся Синнер.
— Лайер хочет вас видеть, — сказал он.
— Ладно, — ответил Ред. — Проводи даму в мой кабинет.
Ред довел их до лифта и подошел к Лайеру.
— Теперь вы признаете, что я был прав? — спросил Лайер.
— В каком отношении?
— Да когда говорил насчет того, как обращаться с женщинами. Синнер мне все рассказал. Хорошо, что вы последовали моему совету.
— Что ты хочешь сказать?
— Сначала вы послали Эддера с приказанием побить ее…
— Ну, уж это такое преувеличение, что я…
— …затем вы холодно обошлись с нею, чтобы заинтриговать ее. Потом привели ее сюда против ее желания, что почти так же хорошо, как похищение…
— Я просто хотел объяснить ей…
— Ну, конечно. Я-то понимаю! Разве это не моя идея? И, наконец, как я и советовал вам, вы спасли ее от страшной опасности.
— Да постой ты! — запротестовал Ред. — Просто она переволновалась, вот и все.
— Ерунда! Я знаю — этот метод действует безотказно. Разве мне при наборе не встречались подобные сюжеты десятки раз? Я только сожалею, что не успел подсказать вам: когда вся история подойдет к концу, ее надо нежно обнять!
— Подсказать мне… что? — пробормотал Ред.
У него вдруг возникло отвратительное ощущение, что в механизме Лайера была какая-то фантастическая неточность, несмотря на удивительное совпадение его рассуждений со всем, что произошло. Но об этом не стоило думать: у него были более спешные дела. Ред внутренне подтянулся.
— Ну, это не так уж существенно, Лайер, — сухо сказал он. — Эту работенку я могу выполнить намного лучше, чем кто-либо из вас, фантастических машин!
И он спешно отправился в свой кабинет, чтобы заняться этими неотложными делами.
Источники
R. Sheckley. «Cruel Equations», из сб. R. Sheckley «Can You Feel Anything wlien I Do This».
Atherton, «Waste Not, Want Not» из сб. «The Playboy Book of Science Fiction and Fantasy», 1965.