Она почувствовала, как он крепко сжал ее руку. Гай посмотрел на доктора.
— Приступайте, док, делайте ваше черное дело!
Местный врач стоял и в раздумье смотрел на эту пару. Девушка явно была очень молода, но казалась самостоятельной и уверенной в себе. К тому же, она выглядела чрезвычайно привлекательно. Мужчина, несомненно, принадлежал к высшему классу. Он привык к деньгам и приятному времяпрепровождению. Он казался гораздо старше девушки и, в отличие от нее, более искушенным, но, тем не менее, был рад ухватиться за ее руку в критический момент. Она же выглядела так, словно это ее кисть была вывихнута и неприятную процедуру предстояло пройти именно ей, а не тому человеку, которому она предложила свою помощь.
Когда все было уже позади, Роз почувствовала, как внутри у нее все дрожит. Она увидела, что Гай безвольно обмяк на стуле, и умоляюще посмотрела на доктора. Тот налил в стакан немного бренди и протянул Уэйкфорду. Гай залпом его выпил и немного успокоился.
— Я скоро начну ненавидеть вкус бренди. Он у меня будет ассоциироваться лишь с лечением и болью.
— Мне кажется, вам требуется отдых, — сказал доктор. — Я навещу вас завтра и думаю, что вам будет лучше.
Роз проводила его до дверей. Сначала он хотел задать ей несколько интересующих его вопросов, но, поглядев на ее все еще бледное лицо, не стал ни о чем расспрашивать. Действительно, когда Роз услышала щелчок, с которым сустав встал на место, ей стало не по себе, и она сама не отказалась бы от глотка бренди.
— Я зайду завтра, — повторил он и на прощание протянул Роз руку. — Кстати, меня зовут Картер… Брюс Картер, — она поймала его пытливый взгляд.
— Спасибо, мистер Картер, — ее маленькая ладошка утонула в его огромной, сильной руке. Роз видела, как он уезжал на большом шикарном автомобиле, похожем на машину Уэйкфорда. Интересно, что заставило его приехать в такую глушь. Было совершенно очевидно, что роль сельского доктора ему не подходит.
— Поболтали чуть-чуть? — спросил Гай, когда она вернулась. Он выглядел посвежевшим, видимо, терзавшая его боль отступила. — Мне кажется, он принял нас за довольно странную пару любовников!
— Любовников? — щеки ее порозовели. — Я уверена, что ему и в голову не могло прийти ничего подобного! — рассердилась она.
— А за кого же он нас тогда принял, по-вашему? — в его синих глазах проскользнула лукавая усмешка. — Наверняка он читает утренние газеты. У меня странное чувство, что я встречался с ним раньше. Я почти уверен, что он узнал меня.
— Вы знаете его?
— Я же говорю, я почти уверен, что видел его раньше. Но в настоящий момент меня это не волнует. Даже то, что он может прямиком помчаться в полицейский участок или позвонить моей бывшей невесте, меня тоже мало беспокоит. — Он удовлетворенно сжимал и разжимал пальцы. — Какое наслаждение вновь обрести руку! Спасибо, Роз, за твою помощь, — с искренней благодарностью неожиданно сказал он.
Легкий румянец опять проступил на ее лице.
— Не стоит… любая женщина на моем месте поступила бы также. Когда-то я тоже вывихнула кисть, и знаю, каково приходится с больной рукой.
— Да, — его взгляд стал задумчивым. — Когда ты рядом, я чувствую себя необычайно уверенно.
Роз густо покраснела.
— Наверное, вам лучше пойти спать, — предложила она. — Комната уже приготовлена.
— Иду. Мне кажется, я мог бы спать целые сутки, да и тебе тоже не помешает хорошенько выспаться. Но я хочу, чтобы ты знала, насколько я тебе признателен! Без тебя я бы пропал, оставшись наедине со всеми своими сомнениями, со своей болью, смятением и совестью… Скажем, не совестью, а редкими и слабыми уколами совести.
— Так позвольте, я сделаю хоть что-нибудь для вас! — воскликнула Роз. — Дайте мне позвонить в Лондон. Мы все сможем объяснить.
Он назидательно поднял указательный палец:
— Я сказал — «редкие и слабые уколы совести». Да и они маловероятны, — в его глазах читался упрек. — Не понимаю, Роз, почему тебе не терпится вернуть меня в клетку ко львам? Я могу поклясться, что ты в глубине души милая и добрая девушка.
— Да… точнее, нет, не это, а… — чувство полной беспомощности охватило ее. Невероятное положение, в котором она оказалась, накопившаяся усталость и растерянность — этого было слишком много. На ее глазах навернулись слезы. Как может он думать, что она желает ему плохого! Она хочет лишь помочь ему.
От Гая не укрылось, как Роз украдкой смахнула слезу со щеки. В одно мгновение он преобразился.
— Роз! Почему ты плачешь? Слишком много событий на тебя навалилось в последнее время?