Выбрать главу

— Прошу прощения, ваша светлость… Ваш зять мистер Гаррет прибыл час назад. Он сейчас в библиотеке. Мистер Гаррет хотел бы увидеться с вами, прежде чем вы ляжете спать.

— Да-да, конечно, — закивал Мерион с улыбкой; он всегда был рад видеть Майкла, которого считал своим ближайшим другом.

Переступив порог библиотеки, герцог немного смутился, увидев, что Гаррет не один. С ним был мальчик, устроившийся на полу и игравший с Магдой.

Заметив Мериона, мальчик тут же поднялся на ноги, пригладил волосы и расправил рубашку, чистую, но скорее походившую на рубище.

Едва лишь взглянув на мальчишку, Мерион сразу узнал Алана Уилсона.

Магда бросилась к хозяину, но герцог, строго взглянув на нее, указал ей на дверь. Собака тотчас выбежала из комнаты, и Мерион крикнул одному из слуг:

— Забери ее!

Закрыв дверь, герцог повернулся к гостям.

— Она не виновата, — в смущении пробормотал мальчик. — Это я заставил ее играть со мной!

— Ничего страшного! — Герцог улыбнулся. — Сейчас слуга отведет ее в парк, и она там вволю побегает, чтобы не скучать.

— Вы же не станете бить ее за то, что она везде оставляет свою шерсть?

Мерион снова улыбнулся:

— Конечно, не стану. Хотя и позабочусь о том, чтобы она больше времени проводила в парке. Я и не думал, что у нее столько энергии…

Мальчик кивнул:

— Да, сэр, она очень веселая.

Алан Уилсон был примерно такого же роста, как Рекстон, сын Мериона, но было ясно, что юный мистер Уилсон знает о жизни гораздо больше.

Герцог внимательно посмотрел на мальчика. Доверия во взгляде Алана он не заметил, но и страха в нем не было. Усевшись за письменный стол, Мерион произнес:

— Что ж, Майкл, рад тебя видеть. — Он взглянул на гостя вопросительно.

— Добрый вечер, Мерион. — Гаррет немного смутился. — Когда я прибыл, этот молодой человек стоял у двери, пытаясь убедить привратника, что ты пригласил его. «С чего бы ему лгать?» — спросил я себя. Поэтому и привел его.

— Сэр, вы ведь тот самый человек, которого я встретил вчера вечером? — спросил мальчик.

— Да — кивнул Мерион. «Неужели мальчишка не узнал меня?» — подумал он с удивлением.

— Я бы узнал вашу карету, — продолжал мальчик. — Но вас самого… Все вы, джентльмены, похожи друг на друга. Все сытые и пьяные.

— Как правило, это так, — заметил Гаррет со смехом. — Хотя сегодня герцог не пьян.

— А если бы я вчера напился, то едва ли вспомнил бы вас, мистер Уилсон, — добавил Мерион с усмешкой.

Алан пожал плечами и осмотрелся. Перехватив взгляд мальчика, Мерион сказал:

— Моя карета в конюшне, если ты хочешь на нее взглянуть.

— Я пришел узнать, чего вы от меня хотели, сэр.

— А ты не думаешь, что полночь — не самое удобное время для беседы?

— Но вы же еще не спите… — Мальчик снова пожал плечами.

— Я сказал, что могу предложить тебе место, Алан. Мистер Уилсон криво усмехнулся:

— И какое же место вы хотите мне предложить? Я должен это знать до того, как соглашусь. — Казалось, мальчик был совершенно не заинтересован в том, чтобы получить работу.

— Я хочу предложить тебе место в моем доме, — проговорил Мерион ледяным тоном. — Это даст тебе возможность зарабатывать больше, чем на улице. И без угрозы для твоей безопасности. Поверь, у меня нет никаких скрытых мотивов.

И тут впервые мальчик смутился.

— Нет чего?..

Гаррет рассмеялся.

— Мерион, выражайся так, чтобы мистер Уилсон тебя понимал. — Он повернулся к мальчику. — Герцог хочет сказать, что его единственное желание — предложить тебе работу, чтобы ты не торчал на улице.

Мальчик издал звук, выражавший недоверие.

— А почему я должен вам верить?

— Потому что у меня есть сын твоего возраста, — ответил Мерион. — И я не могу его представить на улице. — На самом деле у герцога были и другие мотивы, о которых он предпочел не упоминать.

— Да, сэр, вы правы, — сказал Алан. — Ваш сын умер бы на другой же день, если бы оказался на улице.

— Скажи, ты совсем никому не доверяешь? — спросил Гаррет.

— Нет, сэр, я верю своей матери. Она ждет, что я принесу домой что-нибудь, и она поколотит меня, если мне не удастся ничего добыть.

— Возвращайся завтра после полудня, — сказал герцог. — И на этот раз приведи свою мать. Если ты это сделаешь, я найду тебе работу на конюшне.

Мерион протянул мальчику монетку. Тот взял монету, подкинул ее на ладони, затем опустил в карман.

— Нет, сэр, не завтра. На завтра у меня есть работа.