— Да, здесь так тихо, спокойно, уютно, — присоединилась к разговору вторая дама, Дартиса Эйрасская. Она была наряжена в темно-фиолетовое платье, облегающее её фигуру, с глубоким декольте, которое привлекало взгляды, словно магниты. Это было платье, которое говорило «меня нельзя игнорировать», и она прекрасно это знала. В отличие от Айраны, Дартиса была стройной, невысокой брюнеткой с практически идеальным телосложением, которая угодливо улыбалась и льстила без проблем. В её глазах светилась некая хитрость, а слова, казалось, обволакивали, словно сладкий сироп. — Даже дышится легче!
Я с умным видом покивала. Легче, конечно. Но что дальше? Вы-то сюда зачем прибыли? Для чего конкретно? Мой внутренний голос задавал вопрос, который, конечно, не был озвучен. Я заставляла себя сохранять спокойствие.
— Ваше высочество, как вам нравится дворец его величества, императора драконов? — продолжила Дартиса.
Я поставила брови домиком. А он-то тут при чем, этот дворец? Как он связан с причиной вашего визита сюда, дамы? Ой, что-то вы темните.
— Я еще не была там, — ответила я правду.
— Но почему? — изумилась Дартиса. — Ведь о нем все говорят, как о самом удобном месте для жизни, где можно получить всё, что душе угодно!
И? Даже если и говорят, то что? Я все еще не понимала, к чему ведут мои гостьи.
— Моя жена любит тишину и покой, — раздался от двери насмешливый голос Арчибальда.
И все вздрогнули, включая меня. Вот же… Партизан! Подкрадывается так, что и не догадаешься о его присутствии. Зато оборотницы, все вместе, мгновенно залились краской, повскакивали со своих мест, сразу начали делать книксены[1].
— Прошу простить нас, дамы, н моя жена устала, — с намеком произнес Арчибальд, подходя ближе.
Дамы засобирались, попутно уверяя и меня, и Арчибальда в том, что они все понимают. И сейчас же уйдут, не мешая мне отдыхать.
Пара минут — и они сбежали порталами, кто куда.
— И зачем приходили? — проворчала я. — Арчи, ты не мог прийти минут на пять попозже? Я бы хоть выяснила, что именно им нужно.
— Полагаю, найти для дочерей женихов, — пожал плечами Арчибальд, усаживаясь в кресло напротив меня. — А легче все это сделать при дворе. Раз не получилось у правителя оборотней, значит, надо попробовать у драконов.
— Ах, вот что, — понятливо кивнула я. — Они хотели, чтобы я взяла их дочерей фрейлинами?
— Именно, — подтвердил Арчибальд.
— И что здесь плохого? Почему ты их спровадил?
— Твои словечки, — поморщился Арчибальд. — Не спровадил, а объяснил, что им здесь не рады.
— Ну и? Почему?
— А ты согласилась бы? Взять их фрейлинами?
— Почему нет? Во дворце я не бываю. Но если бы появлялась там, то да, согласилась бы. Не вижу здесь ничего такого.
Арчибальд хмыкнул.
— Из всех рас ведьмы больше всего ненавидят эльфиек и оборотниц. Считают их слабыми и никчемными.
— Пусть считают, — пожала я плечами. — Уверена, оборотницам пофигу. Кстати о ведьмах…
— Артия отменила твой визит. Она ушла порталом в другой мир, не знаю, магический или нет. Собирается искать пропавшую дочь. А без главы другие ведьмы с тобой не справятся. Если ты вдруг начнешь выплескивать свою силу. Так что пока что ты никуда не идешь.
Да? Ну и отлично. Меньше всего мне хотелось посещать этих стервозных ведьм. А Инессе я желала обычного женского счастья. За которым она, я так думаю, и ушла.
[1] В светском обществе — поклон с приседанием как знак приветствия или благодарности со стороны лиц женского пола.
Глава 26
Ну, не посетила ведьм, так посетила драконов. Родню Арчибальда, да. После слухов о случившемся у оборотней императорская чета драконов рассказала любимому сыночку все, что о нем думает. И, полагаю, не стесняясь в выражениях. Так что мне пришлось появиться пред ясные очи и свекров, и остальных родственников Арчибальда. Продемонстрировать себя любимую и свой постепенно растущий живот.
А их, этих родственников, оказалось много, если брать в расчет дядюшек и тетушек. Всего больше пятидесяти-шестидесяти персон. Почти все — драконы. И на меня они посматривали с опаской. Ведьма с неконтролируемой силой — это хуже обезьяны с гранатой.
Устроили званый обед. Мы с Арчибальдом уселись возле императорской четы.
— Линда, вы так умиротворенно выглядите, — заметила благожелательно свекровь.
Я хмыкнула.