— Примерно через две недели, после того, как я потеряла Шебу, — призналась Тереза. Сандро резко выдохнул и снова приглушенно ругнулся. — Как видишь, вскоре мне стало не до переживаний о судьбе бедной маленькой собаки.
— Я вижу гораздо больше, чем ты хочешь показать, Тереза, — загадочно проговорил Сандро.
Тереза смутилась, увидев нежность и понимание в его глазах. Сандро протянул книгу. Тереза взяла ее аккуратно, стараясь не коснуться мужа. Он это заметил и нахмурился, но ничего не сказал.
— Мы ужинаем с твоими деловыми партнерами? Как мне одеться? — спросила Тереза, внезапно меняя тему, и очень осторожно — только бы голова не закружилась при муже — встала с дивана.
— Просто, — тихо ответил Сандро, очевидно, решив не спорить с неожиданным поворотом в разговоре. — Джинсы, футболка и жакет вполне подойдут.
— Хочешь сказать, что я зря сделала новую стрижку?
— Я бы не сказал, что зря, — возразил Сандро и сногсшибательно улыбнулся Терезе. — Результат стоил усилий. Я любил твои длинные волосы, cara, но эта шикарная гладкая стрижка… Даже слов не подобрать. Ты выглядишь…
Он покачал головой, а потом, как истинный итальянец, поцеловал кончики своих пальцев, выказывая одобрение.
Тереза невольно хихикнула и прикрылась ладонью, так забавно это выглядело. Сандро долго смотрел в ее искрящиеся смехом глаза, а затем кашлянул и сказал:
— Не буду тебя задерживать, Тереза. Поднимайся наверх. Встретимся здесь через полчаса?
Тереза удивленно кивнула — обычно муж не спрашивал ее, а давал указания.
Глава 10
Сандро так и не сказал Терезе, куда они едут. Обычно он рассказывал о тех, с кем они ужинают, об их интересах, и о чем Тереза должна говорить — видно, хотел убедиться, что она ничего не испортит. Но сегодня вел себя иначе. Был расслабленным и на вопросы Терезы об ужине, отвечал, что ей не стоит волноваться. Оделся Сандро даже проще, чем она: в видавшие лучшие времена спортивный костюм и поношенные кроссовки.
Тереза смотрела на красивый профиль Сандро и все больше раздражалась.
«Я вся как на иголках, а он такой беззаботный!»
— Перестать глазеть, — проворчал Сандро, не отрывая взгляд от дороги. — Это меня нервирует.
«Да-да, конечно!»
В то, что мистер Стальные Нервы, изящно и уверенно управляющий мощным «Феррари», нервничает, Тереза ни на йоту не верила. Поджав губы, она посмотрела в окно на быстро темнеющий горизонт. Они ехали уже минут сорок, и где находятся сейчас, она понятия не имела.
Тереза откинулась на спинку сиденья и задремала. Похоже, изматывающая неопределенность последних недель наконец-то добралась до нее.
— Мы приехали, — сказал Сандро.
Тереза открыла глаза, потянулась и посмотрела в окно. Машина стояла на площадке у огромного особняка, по сравнению с которым их с Сандро дом казался садовым коттеджем. Рядом были припаркованы еще пять дорогих спорткаров, а сам особняк светился множеством огней, как внутри, так и снаружи.
Не дожидаясь Сандро, Тереза отстегнула ремень безопасности и вышла из машины. Положив руки на крышу «Феррари», она с любопытством осматривала огромный дом. Сандро что-то поискал за водительским сиденьем, с изяществом выбрался из низкой машины и, обойдя ее, присоединился к Терезе у пассажирской дверцы.
— Тереза, не хочу, чтобы ты думала…
Сандро не договорил — его прервало появление еще одного автомобиля. «Ламборгини» цвета синий металлик затормозил прямо позади них. Сандро оглянулся и тихо выругался, похоже, узнав машину.
Благодаря заливающему подъездную дорожку яркому свету огней Тереза хорошо рассмотрела водителя, когда тот вышел из автомобиля. Это был высокий темноволосый красавец примерно того же возраста, что и Сандро, и в похожей одежде — отличался лишь бренд его спортивного костюма. Мужчина радостно улыбнулся и направился к ним. Тереза не могла не восхититься его упругой сексуальной походкой.
— Де Лучи! — мужчина поприветствовал хмурого Сандро, сердечно похлопав по спине.
Ее муж, очевидно, не разделял восторг мужчины и довольствовался лишь кивком.