Выбрать главу

— Если б я не держал ребенка, то, наверное, придушил бы тебя за такую глупость.

С малышом на руках Сандро сел на диван. Обуреваемая ревностью Тереза подошла и протянула руки к ребенку.

— Я хотела бы подержать своего племянника, если ты не против, — холодно сообщила она.

Сандро нахально вздернул бровь, затем встал и аккуратно передал Терезе малыша. Она заняла самый дальний от дивана стул и заворковала над Рисом.

— Пока ты занята, я пойду поговорю с Элизой, — сказал Сандро.

Тереза с тревогой взглянула на мужа. Тот нежно улыбнулся ей — в его глазах теплились эмоции, которые она не могла распознать.

— Сандро…

— Оставайся здесь с Рисом. Не хочу, чтобы ты расстраивалась из-за того, что мы с Элизой можем сказать друг другу, — тихо произнес Сандро и ушел, Тереза даже запротестовать не успела.

Прижав малыша крепче к груди, она нервно вскочила на ноги. Из кухни до гостиной не

доносилось ни звука, поэтому Тереза вышла из комнаты. Из-за приоткрытой двери она расслышала тихие голоса.

— Почему? — Голос Лизы звучал удивленно, но не расстроенно. — У меня есть еще год на погашение кредита. Это немаленькая сумма, Сандро, и я не понимаю, почему ты так поступил.

Тереза прикусила губу. Ей хотелось вмешаться, но она не знала, какие слова или действия заставят Сандро передумать. Она чувствовала себя беспомощной, разгневанной и почему-то обиженной из-за того, что муж все же выполнил свою угрозу.

— Это единственный выход сейчас, — тихо ответил Сандро. — Я дал тебе кредит по неверным причинам. Причинам, о которых сейчас искренне сожалею.

— Так давай я заплачу, и мы оставим это позади? — попросила Лиза.

Ответ Сандро Тереза не расслышала.

— Сандро, это безумие какое-то, — расстроенным голосом сказала Лиза.

Тереза приготовилась вступить в бой, но следующие слова мужа ее остановили.

— Элиза, пожалуйста, позволь мне это сделать, — отчаянно взмолился Сандро.

— Как-то это неправильно, — сказала Лиза.

Тереза нахмурилась, окончательно запутавшись.

«Что здесь, в конце концов, происходит?»

— Я уже составил документы. Тебе осталось только их подписать, — подытожил Сандро.

— Мне нужно подумать и посоветоваться с Риком, — тихо ответила Лиза.

— Конечно, — дружелюбно согласился Сандро.

Поняв, что разговор окончен, Тереза быстро вернулась в гостиную, села на тот же стул и принялась покачивать агукающего Риса. Когда Сандро и Лиза вернулись в гостиную, ее встревоженный взгляд заметался между ними. Оба казались спокойными, а прочесть что-то по их лицам Тереза не смогла.

Сандро поставил на журнальный столик поднос, который держал в руках, и сел на диван. Лиза расположилась рядом, налила апельсиновый сок в высокий стакан и поставила перед Терезой.

— Не возражай, — сказал Сандро, очевидно заметив, что Тереза хочет отказаться. — Это полезно для тебя.

Сандро готовил себе кофе и дружески болтал с Лизой, а Тереза, чувствуя себя лишней, медленно закипала от злости.

— Дорогая, извини, что вчера не смогла пойти с тобой, — вдруг сказала Лиза. — Как прошел осмотр?

«Зачем она упомянула о визите к врачу перед Сандро?», — с раздражением подумала Тереза.

Муж как ястреб уставился на нее, ожидая ответа.

— Все прошло нормально, — пробормотала Тереза.

— Что доктор сказал о головокружения? — поинтересовалась Лиза.

Услышав вопрос, Сандро напрягся, словно сжатая пружина.

— Ничего важного, — уклончиво ответила Тереза, не сводя взгляда с малыша на ее руках.

— Головокружения? — вдруг спросил Сандро.

— Она чувствовала слабость последние два месяца, — услужливо ответила Лиза.

Тереза стиснула зубы.

— И ты не рассказала об этом мне? — резко спросил Сандро.

— Я думала, что тебе все равно, — промямлила Тереза, и Сандро тихо выругался.