— Если б я не держал ребенка, то, наверное, придушил бы тебя за такую глупость.
С малышом на руках Сандро сел на диван. Обуреваемая ревностью Тереза подошла и протянула руки к ребенку.
— Я хотела бы подержать своего племянника, если ты не против, — холодно сообщила она.
Сандро нахально вздернул бровь, затем встал и аккуратно передал Терезе малыша. Она заняла самый дальний от дивана стул и заворковала над Рисом.
— Пока ты занята, я пойду поговорю с Элизой, — сказал Сандро.
Тереза с тревогой взглянула на мужа. Тот нежно улыбнулся ей — в его глазах теплились эмоции, которые она не могла распознать.
— Сандро…
— Оставайся здесь с Рисом. Не хочу, чтобы ты расстраивалась из-за того, что мы с Элизой можем сказать друг другу, — тихо произнес Сандро и ушел, Тереза даже запротестовать не успела.
Прижав малыша крепче к груди, она нервно вскочила на ноги. Из кухни до гостиной не
доносилось ни звука, поэтому Тереза вышла из комнаты. Из-за приоткрытой двери она расслышала тихие голоса.
— Почему? — Голос Лизы звучал удивленно, но не расстроенно. — У меня есть еще год на погашение кредита. Это немаленькая сумма, Сандро, и я не понимаю, почему ты так поступил.
Тереза прикусила губу. Ей хотелось вмешаться, но она не знала, какие слова или действия заставят Сандро передумать. Она чувствовала себя беспомощной, разгневанной и почему-то обиженной из-за того, что муж все же выполнил свою угрозу.
— Это единственный выход сейчас, — тихо ответил Сандро. — Я дал тебе кредит по неверным причинам. Причинам, о которых сейчас искренне сожалею.
— Так давай я заплачу, и мы оставим это позади? — попросила Лиза.
Ответ Сандро Тереза не расслышала.
— Сандро, это безумие какое-то, — расстроенным голосом сказала Лиза.
Тереза приготовилась вступить в бой, но следующие слова мужа ее остановили.
— Элиза, пожалуйста, позволь мне это сделать, — отчаянно взмолился Сандро.
— Как-то это неправильно, — сказала Лиза.
Тереза нахмурилась, окончательно запутавшись.
«Что здесь, в конце концов, происходит?»
— Я уже составил документы. Тебе осталось только их подписать, — подытожил Сандро.
— Мне нужно подумать и посоветоваться с Риком, — тихо ответила Лиза.
— Конечно, — дружелюбно согласился Сандро.
Поняв, что разговор окончен, Тереза быстро вернулась в гостиную, села на тот же стул и принялась покачивать агукающего Риса. Когда Сандро и Лиза вернулись в гостиную, ее встревоженный взгляд заметался между ними. Оба казались спокойными, а прочесть что-то по их лицам Тереза не смогла.
Сандро поставил на журнальный столик поднос, который держал в руках, и сел на диван. Лиза расположилась рядом, налила апельсиновый сок в высокий стакан и поставила перед Терезой.
— Не возражай, — сказал Сандро, очевидно заметив, что Тереза хочет отказаться. — Это полезно для тебя.
Сандро готовил себе кофе и дружески болтал с Лизой, а Тереза, чувствуя себя лишней, медленно закипала от злости.
— Дорогая, извини, что вчера не смогла пойти с тобой, — вдруг сказала Лиза. — Как прошел осмотр?
«Зачем она упомянула о визите к врачу перед Сандро?», — с раздражением подумала Тереза.
Муж как ястреб уставился на нее, ожидая ответа.
— Все прошло нормально, — пробормотала Тереза.
— Что доктор сказал о головокружения? — поинтересовалась Лиза.
Услышав вопрос, Сандро напрягся, словно сжатая пружина.
— Ничего важного, — уклончиво ответила Тереза, не сводя взгляда с малыша на ее руках.
— Головокружения? — вдруг спросил Сандро.
— Она чувствовала слабость последние два месяца, — услужливо ответила Лиза.
Тереза стиснула зубы.
— И ты не рассказала об этом мне? — резко спросил Сандро.
— Я думала, что тебе все равно, — промямлила Тереза, и Сандро тихо выругался.