Выбрать главу

Чувствуя себя подавленной, Тереза опустилась на подушку.

Видя ее грусть, Сандро смягчился.

- Хочешь, я ему позвоню, – предложил он.

Тереза покачала головой, ощутив вновь подступившие к горлу рыдания.

- Ты прав. Его визит не будет приятным, – произнесла она нетвердым голосом. – Но я продолжаю надеяться, что однажды…

Она оставила фразу недосказанной, но, Сандро, похоже, сам догадался.

- Понимаю. – Он нерешительно потянулся к лежащей на животе руке Терезы и погладил ее.

- Даже не знаю, почему он такой. – Тереза отвела взгляд от мужа. – Всю свою жизнь я старалась, чтобы он полюбил меня, но не получилось. А потом на короткое время я поверила, что, наконец, нашла того, кто сможет меня полюбить…

Размытый от слез взгляд Терезы был прикован к ладони Сандро, и она почти не осознавала, что именно говорит.

В палате царило молчание, пока они оба смотрели на их соединенные руки, затем Сандро тяжело вздохнул.

- Почему бы тебе не вздремнуть? – тихо предложил он. – А я буду приглядывать за тобой.

Почему Сандро считал, что должен приглядывать за ней, Тереза не понимала, но его присутствие ее успокаивало. Зарывшись глубже в подушку, она довольно вздохнула и почти сразу заснула.

Глава 20

В полдень на третий день после выписки из больницы Сандро обнаружил Терезу в ее мастерской. Она стояла посреди комнаты с виноватым видом, прижимая к груди альбом для рисования.

- Ты невероятно трудный пациент, cara, – процедил Сандро сквозь зубы.

- Мне было скучно, – проскулила Тереза. – Я подумала, если под рукой будет альбом, то смогу поработать над дизайном украшений.

- Почему ты не позвала меня или Фумзиле? Мы бы принесли его тебе.

- Ты работал в кабинете… – Сандро взял неделю отгулов, чтобы остаться дома с Терезой. Она считала, что из-за этого он и так потерял кучу времени и не желала отвлекать по мелочам. – …а Фузмиле выбежала за покупками.

- Это просто смешно, – прорычал Сандро, подошел к Терезе и легко, словно она была пушинкой, подхватил на руки. – Ты просто невозможна. Почему не посмотрела телевизор, не почитала книгу или просто не подремала, дожидаясь возвращения Фузмиле?

- Потому что мне скучно прямо сейчас, – угрюмо пожаловалась Тереза.

Сандро пробормотал себе под нос что-то по-итальянски.

- Что это значит? – потребовала разъяснить Тереза.

Сандро косо взглянул на нее и фыркнул.

- Я сказал: «Упаси меня небеса от упрямых женщин».

Тереза нахмурилась.

- Я не упрямая!

Губы Сандро дернулись в ухмылке.

- Конечно-конечно.

Он снисходительно покачал головой, и это вызвало у Терезы новый протест.

- И тебе не нужно опекать меня, – буркнула она. – Я не стеклянная.

- Ты просто ищешь повод для ссоры, верно? – размышлял вслух Сандро с легкой улыбкой.

Прижав руки к груди мужа, Тереза сверлила мятежным взглядом его подбородок.

Сандро тяжело вздохнул, покрепче прижал к себе Терезу и начал спускаться по лестнице.

Войдя в спальню, он осторожно положил Терезу на ее кровать и встал рядом. Муж спокойно глядел на нее, засунув руки в карманы темно-синих брюк-карго (п.п.: штаны свободного покроя с большими накладными карманами на бедрах). Терезе нравилось, как Сандро выглядел в них. Брюки сидели низко на бедрах и выгодно подчеркивали безупречную задницу. В этих брюках и своей любимой застиранной обтягивающей серой футболке с логотипом Бэтмена Сандро был воплощением мужского совершенства. Впечатление не портили даже всклокоченные волосы и двухдневная щетина. У Терезы перехватило дыхание от внезапно охватившего ее желания.

Сандро прищурился, внимательно глядя на покрасневшее лицо Терезы. Уголки его губ потянулись вверх, но тут он широко зевнул и потянулся. Его футболка задралась, открывая загорелый накаченный живот. Тереза чуть не простонала вслух, с трудом подавляя желание протянуть руку и погладить его.