- Как же я устала, – зевнула Тереза, когда они втроем уселись на заднем сиденье автомобиля.
Она прижалась к Сандро, который обнимал ее за плечи, а Лили тем временем довольно сосала грудь Терезы.
- Это был прекрасный праздник, Сандро, – сонно пробормотала Тереза.
- Рад, что тебе понравилось, cara, – прошептал он Терезе в макушку.
- Столько шариков… – выдохнула Тереза.
Последнее, что она услышала, прежде чем заснула, был снисходительный смешок Сандро.
Глава 34
Сандро встал с кровати, и это разбудило Терезу. Который час она не знала, как и то, каким образом очутилась в кровати и почему спала голая. Она не помнила, чтобы раздевалась.
Через радио-няню Тереза услышала, что Лили проснулась, и уже собиралась пойти к ней, но тут из динамика донесся тихий голос Сандро. Тереза улыбнулась, слыша, как муж, чуточку фальшивя, напевает дочке. Голос Сандро стих, и Тереза догадалась, что сейчас он принесет Лили сюда, поэтому включила прикроватную лампу, поправила подушку и села.
Спустя несколько секунд взъерошенный и помятый от сна Сандро, одетый в одни лишь боксеры, вошел в спальню. Увидев, что Тереза не спит, он улыбнулся.
- Она проголодалась. – Он кивнул на недовольно ворочавшуюся Лили и осторожно положил малышку в протянутые руки Терезы. Затем обошел кровать, устроился рядом и с восторгом смотрел, как она кормит ребенка.
- Я не помню, как мы вернулись домой, – через пару минут прошептала Тереза.
- Ты крепко спала, поэтому я сначала отнес в детскую Лили, а затем вернулся за тобой.
- Ты нес меня? Сандро, я вешу целую тонну…
- Едва ли, – усмехнулся он.
- Ну, это объясняет, почему я голая.
- Я подумал, что мой тяжелый труд заслуживал вознаграждения, – игриво двигая бровями, усмехнулся Сандро.
Тереза закатила глаза.
- Сегодня же вечером переберусь обратно в нашу спальню, – тихонько произнесла она.
Тереза задумалась об этом после рождения Лили. Каждую ночь Сандро проводил с ней в гостевой комнате, и было глупо продолжать настаивать на раздельных спальнях. К тому же хозяйская спальня была намного удобнее и находилась ближе к детской.
Сандро погладил маленький кулачок Лили и, не сводя взгляда с причмокивающей дочки, произнес:
- Хорошо.
Между ними воцарилось неловкое молчание – чем оно было вызвано, Тереза не знала. Да и реакцию Сандро на ее новость было сложно назвать радостной.
- Ты же этого хочешь, верно? – наконец, спросила Тереза и удивленно моргнула, встретив гневный взгляд мужа.
- Конечно, хочу! Как и того, чтобы ты снова доверилась мне, простила и… полюбила! – чуть ли не прорычал Сандро, вскочил с кровати и принялся расхаживать по комнате.
Он напоминал рассерженного дикого кота, и Тереза была заворожена его силой и грацией.
– Я не знаю, что еще предпринять, – тихо прошептал Сандро, разочарованно ероша волосы. – Похоже, что бы я ни сказал или сделал, ты продолжаешь держать свои чувства под жестким контролем. Думала, я не замечу? Как долго ты еще будешь наказывать меня за глупость?
«Как он мог такое предположить?» – возмутилась Тереза.
- Я не наказываю тебя, я просто… – она запнулась, не зная, как продолжить, и вдруг подумала, а может, правда, сама не осознавая того, наказывает мужа.
- У меня есть для тебя подарок на день рождения. Хотел вручить его утром, но раз уж ты проснулась… – Сандро быстро вышел из спальни и вернулся через пару минут, держа в руке пухлый конверт.
Он опустил его Терезе на колени, забрал уснувшую Лили и принялся снова расхаживать по комнате. Тереза неуверенно поглядела на конверт, потом взяла и повертела его. Никаких надписей или подсказок о содержимом – простой коричневый конверт размером с альбомный лист.
Тереза бросила взгляд на мужа, который теперь стоял у большого французского окна. Казалось, Сандро был поглощен видом бурого предрассветного неба, как вдруг он произнес:
- Он тебя не укусит.