– Я сделаю так, чтобы это меня касалось, – отозвался лейтенант Грей, поглаживая руку Габби. – Ваш муж, должно быть, очень вас ценит. Он назначил награду в пять тысяч долларов тому, кто сообщит ему сведения о вашем местонахождении или доставит доказательства вашей смерти, лютел бы я знать, почему вы предпочли, чтобы он считал вас погибшей. Несомненно, любящая жена быстро вернулась бы к своему мужу. Очевидно и то, что никто не удерживает вас против воли. – Он прищурился и сильнее сжал ее локоть.
Тревожные мысли омрачили ее прекрасное лицо. О чем говорит этот человек? Филип настолько хочет вернуть ее, что объявил о награде? Она надеялась, что Филип уже давно покинул Новый Орлеан, но, если правда то, что сказал лейтенант Грей, значит, ее муж не уедет, пока не получит сведения о ней.
– Я собираюсь получить эти пять тысяч долларов, мадам Сент-Сир, и не намерен делиться ими с капитаном Стоуном.
– Кажется, вы произнесли мою фамилию? Капитан Стоун неслышно приблизился к ним и с первого взгляда оценил ситуацию. Лейтенант Грей моментально отпустил локоть Габби и отступил на шаг.
– Я только что сообщил мадам Сент-Сир, что нам известно, кто она такая, и что мы поможем ей благополучно вернуться к мужу.
– А зачем вы схватили ее за руку? – спросил капитан Стоун, заметив, как Габби потирает локоть.
– Я прошу прощения, – сказал лейтенант Грей, но извинение прозвучало неискренно, – я, кажется, увлекся, представив себе, как обрадуется Сент-Сир, когда узнает, что его супруга жива и здорова.
– Оставьте нас, – приказал капитан Стоун, – я сам поговорю с мадемуазель... с мадам Сент-Сир.
Габби за это время не произнесла ни слова. Может ли она доверять капитану Стоуну? Почему он раньше не признался ей, что ему все известно? Вдруг он тоже мечтает получить награду, обещанную Филиппом?
– Вы хорошо себя чувствуете? – спросил капитан Стоун взволнованно, после того как фигура лейтенанта скрылась за деревьями.
– Я... да... он ничего мне плохого не сделал... – нерешительно произнесла она.
– Габриэль... Габби... – тихо сказал он.
– Почему, капитан Стоун? Почему вы мне не сказали, что вы знаете, кто я? Вы собирались силой
доставить меня к мужу после того, как завоюете мое доверие?
– Сначала я просто решил подождать и по смотреть, не доверитесь ли вы мне.
– Капитан Стоун...
– Меня зовут Роб.
– Хорошо, Роб, – повторила она. – Только скажите мне, собираетесь ли вы претендовать на награду, предложенную моим мужем? Это ведь большие деньги. Гораздо больше, чем может заработать армейский капитан.
– С самого начала я не собирался извещать вашего мужа о том, что вы находитесь на Баратарии. Я уверен, что у вас веская причина, чтобы к нему не возвращаться. А когда узнал вас получше, то понял, что меня не волнует, даже если вы вообще к нему не вернетесь. Вы настолько красивая и сердечная женщина, что не можете скрываться от мужа без уважительной причины. И потом... Я люблю вас, Габби, – произнес Роб таким искренним голосом, что сердце Габби дрогнуло.
– Капитан Стоун... Роб... вы сами не понимаете, что говорите! Вы не знаете меня! – попыталась
протестовать Габби.
– Я знаю о вас все, что мне нужно.
– Я замужняя женщина.
– Да, но вы не любите своего мужа, – сказал Роб с полным убеждением. Он обнял ее. – Габби, дорогая, я хочу вас увезти в Новый Орлеан.
– Я не могу, Роб! Филип разыщет меня.
– Он и здесь вас разыщет. Можете не сомневаться, что лейтенант Грей отправится прямо к нему, как только мы вернемся в город. Поэтому надо сделать так, чтобы он поверил, будто я уезжаю один, а вы по-прежнему остаетесь на Баратарии. К тому времени, как он сообщит вашему мужу, мы уже будем далеко. Доверьтесь мне, Габби. Я позабочусь о вас.
Он был таким добрым, заботливым, что Габби почти поверила: он защитит ее от Филиппа. Зная своего мужа, она не сомневалась, что Роб может пострадать из-за нее.
– Где бы вы меня ни спрятали, Филип найдет меня. Вы его не знаете, – сказала она в отчаянии.
– Тогда я отправлю вас к моим родителям в Южную Каролину, и, когда битва за Новый Орлеан закончится, мы будем жить в Южной Каролине как муж и жена. Сент-Сиру не придет в голову искать вас там. – Он говорил так, как будто уже все продумал.
– Милый, – прошептала Габби, тронутая его чувствами, – я не могу так поступить с вами. Вы заслуживаете жену, которая будет ваша перед людьми и перед законом. У нас даже дети были бы незаконнорожденными.
– Для меня они будут законнорожденными, – сказал Роб упрямо.
Габби ласково провела рукой по его лицу и убрала челку, упавшую ему на лоб. Это простое движение разбудило в нем бурю чувств. Он прижал ее хрупкую фигурку к себе и впился в ее губы страстным поцелуем. Когда он отпустил ее, у нее перехватило дыхание.