Марсель был поражен.
– Но что же произошло после того, как мы расстались, из-за чего вы вскочили на коня в вашем положении и поскакали в джунгли?
Он чувствовал, что за этим безрассудным поступком скрывается Филип.
– Амали! – воскликнула Габби, борясь с рыданиями. Марсель пытливо смотрел на нее, ожидая продолжения рассказа. – Когда я вернулась в Бельфонтен, то застала Филиппа с Амали... в нашей постели. Они занимались любовью! – Горечь была в ее словах. – Я как будто ослепла и ничего не видела, кроме ее обнаженного тела в объятиях Филиппа, и ничего не слышала, кроме их стонов удовольствия. Единственное мое желание было бежать от увиденного кошмара. Я... Мне некуда было идти, кроме Ле Шато, а быстрее всего было ехать верхом. Филип сказал правду: я совершенно не подумала об опасности для моего нерожденного ребенка. Моя безрассудность стоила мне не только ребенка, но и мужа.
– Ах, моя милая, какой удар для такой чувствительной женщины, как вы! Вы слишком строги к себе.
– Конечно, Филип виноват в том, что его влечение к Амали встало между нами, но ведь на коня взобралась я сама.
– А что думает Филип? – тихо спросил Марсель.
– Он считает, что я виновата в смерти нашего ребенка! – – С огромным усилием она сдерживалась, чтобы не зарыдать. – По его мнению, ребенок погиб из-за моего безрассудства, а не из-за его измены с Амали. Сейчас в его душе нет места прощению, и в моей тоже.
– Дорогая, – сказал Марсель, – вы испытали огромные страдания по вине Филиппа. И что теперь, он расстался с вами? – Габби показалось, что в его словах прозвучала нотка надежды.
– О, я уверена, что он вернется, когда я полностью поправлюсь и смогу выдерживать его гнев и упреки! – сказала Габби презрительно. – Но я уверена, что в настоящее время он наслаждается своей свободой, и также уверена, что Амали при нем.
– Вы хотите сказать, что он взял ее с собой на «Стремительный»? – нахмурился Марсель. – Это не похоже на него.
– Конечно, я не могу быть уверена, что Амалии с ним, но я знаю своего мужа и знаю, что долгие ночи на море в одинокой постели ему не по нраву. Тем не менее в одном можно не сомневаться – однажды он вернется. А его жена все-таки я, единственная, кто может дать ему наследника. О да, он вернется, хотя бы для того, чтобы заронить свое семя! – В ее голосе дрожала еле сдерживаемая ярость.
– А я могу вам помочь, моя милая? – спросил Марсель серьезно.
– Вы уже помогли тем, что выслушали меня, – улыбнулась Габби сквозь слезы.
– Я всегда готов быть рядом с вами, Габби, – ответил Марсель. Ее доверие трогало его больше, чем он сам себе признавался.
В этот момент в дверях возникла внушительная фигура тетушки Луизы.
– А теперь мадам Габби должна отдыхать, – объявила она повелительным тоном. – Уходите!
Если бы даже Марселю пришло в голову проигнорировать это повеление, достаточно было взглянуть на Жерара, грозно возвышавшегося за плечом жены, готового выпроводить гостя, если слов окажется недостаточно. Он встал, взял маленькую ручку Габби, поднес ее к губам, сказав многозначительно:
– Я буду недалеко. Отдыхайте и выздоравливайте, потому что вы обязательно должны поправиться ко дню свадьбы Линетт. Она очень надеется на ваше присутствие.
Когда Марсель выходил, Габби с сожалением проводила его взглядом.
Время для Габби тянулось медленно, от Филиппа по-прежнему не было никаких известий. Впрочем, она их и не ждала. Габби уже полностью поправилась и могла ходить куда вздумается, хотя и под бдительным присмотром Жерара. Однако настроения покидать плантацию у нее не было. Ей даже не хотелось ехать на свадьбу Линетт. Неприятно было думать, что она появится там одна, без мужа, а с другой стороны, Элен и Линетт огорчатся, если Габби не будет. Она знала, что времени до свадьбы осталось мало, так что надо принять какое-то решение и сообщить об этом сестрам.
А барабаны продолжали выводить свою мрачную мелодию почти каждую ночь. Габби невольно вспоминала рассказы Филиппа о колдовских обрядах Вуду на Мартинике. Как Габби ни старалась, она не могла избавиться от мысли, что вот-вот произойдет что-то ужасное. Что-то, что имеет к ней отношение. Каждое утро она просыпалась с мыслью о надвигающемся бедствии.
В одну из ночей Габби, как всегда, лежала и мучилась от невозможности уснуть, слушая барабанный бой, доносившийся в раскрытые окна. Внезапно ее охватило непреодолимое чувство страха, было полное впечатление, что звуки причиняют ей боль. Габби отчаянно хотелось встать и закрыть окна, чтобы заглушить этот всепроникающий звук, но ноги не слушались ее. Вдруг послышался шорох, и в открытом окне появились чьи-то темные фигуры. Страх сковал ей горло. Когда же Габби наконец попыталась позвать на помощь, кто-то запихнул ей в рот тряпку. Две темные фигуры склонились над ней, сильные руки подняли ее с постели; она уловила мускусный запах и дальше ничего не видела, потому что ей на голову натянули грубый мешок. Попытки сопротивляться не помогли, и она чувствовала, как ее вынесли через окно в ночь, пахнущую цветами. Постепенно звуки барабанного боя усилились.