Выбрать главу
Но и с перспективами такими Я не против выскажусь, а за, Коль зовут последовать за ними Эти первобытные глаза.
<1924 г. 16 июня. Понедельник.
Москва>

«Мы слушаем стихи, о ритмах говорим…»

Мы слушаем стихи, о ритмах говорим, Но разве утаить в мешке возможно шило? И может быть уже в классический Нарым Кого-нибудь из нас судьба послать решила.
И если для меня готов такой удел, Я с первого же дня без всяких промедлений Займусь с энергией, достойной лучших дел, Организацией сознательных тюленей.
Пока в них интерес к ученью не зачах, Мы политграмоту закончим в три урока, Затем я освещу им в пламенных речах Путь классовой борьбы достаточно широко.
И убедившись в том, что поняли они, Что масса лозунги как следует впитала, Я с увлечением столь редким в наши дни, Прочту им, наконец, кой-что из «Капитала».
И вот настанет день, когда на все готов Тюлений главный вождь, восторженно неистов, Нырнет с толпой свергать правительство китов И их приспешников акул-капиталистов.
А это для того понадобится мне, Чтоб пролетарии спокойны быть могли бы: Уж если кто из них окажется на дне — Его обгложут лишь трудящиеся рыбы.
<1924 г. 20 июля. Воскресенье.
Москва>

«Так умерла любовь… Вначале…»

Так умерла любовь… Вначале Пылало небо полчаса И в отдалении звучали Мальчишеские голоса.
Но обескровело светило, И под защитой темноты Ночь беззастенчиво схватила Полуувядшие цветы.
Когда ж надежды облетели, Настало время расцвести В душе сомнению, а в теле Неудовлетворенности.
И сердце вымолвило строго: На этот раз – не прекословь! — Не перейдет с тобой порога Двадцатидневная любовь.
<1924 г. 9 августа. Суббота.
Москва>

Начало поэмы («Орлиное Перо не знает страха…»)

1.
Орлиное Перо не знает страха; Он – мудрый вождь и мужественный воин, Не старая лисица и не баба, Он не умеет и не хочет лгать; Откройте уши, воины и дети, Слова вождя пусть слух ваш услаждают, Как свист лассо, как пенье томагавка, Как вопль скальпируемого врага.
2.
То было в месяц падающих листьев: Два племени – апахи и команчи Между собой топор войны зарыли И собрались держать Большой Совет; Мы трижды выкурили трубку мира, Водою огненной себя согрели, И обменявшись кровью дали клятву Шакалов бледнолицых проучить.
3.
Между двух лун темны и тихи ночи, И, покидая теплые вигвамы, В такую ночь мы в прерию вступили, Держа свой путь тропинкою войны; Три солнца мы мустангов резвых гнали, К четвертому достигли Рио-Гранде, Где не ступали наши мокасины С тех пор, как гнев Ваконды пал на нас…
1924 г. 27 августа. Среда.
Москва

Химера («Было тихо в комнате и серо…»)

Было тихо в комнате и серо, Билась муха жалобно звеня, В час, когда гигантская химера Навалилась грудью на меня.
В жилах кровь оледенела, горло Заложил резиновый комок, И под телом, что она простерла Я дышать и двигаться не мог.
Мне казалось: сердцу места мало, Будто сердце схвачено в тиски, И ломило темя и сжимало Как чугунным обручем виски.
Словно гад по мраморным ступеням, Извивалась потная рука По моим беспомощным коленям С похотливой дрожью паука.
От крылатой женщины-гиены Пахло мерзкой сыростью крота, И шипели клочья грязной пены У ее чудовищного рта.
А потом в суставах захрустело, Все померкло в мраке золотом, Я лишился собственного тела, А потом – не знаю, а потом