Выбрать главу

— Я виж… какво има тук, Чарли? — прозвуча стържещ глас зад гърба й.

Шали се обърна и се изплаши толкова, колкото и непознатите. Два чифта очи обходиха красивото й лице и стройна фигура, а тя се ококори срещу двамата мъже, облечени с тъмносини униформи, поръбени с яркожълто.

— Кои сте вие? — запита тя, разтревожена от начина, по който двамата й се хилеха.

— Да съм проклет, Старнс! Това е тя! Момичето, което хвърлихме в реката — възкликна другият изненадан. — Трябва да си много добра плувкиня, момиче — направи й комплимент той за невероятното оцеляване.

Старнс беше толкова зает да оглежда красивото момиче, че не чу забележката на Чарли. Очи, зелени като безценни смарагди, върху лице с кожа като бял сатен се взираха в него, а в тях се четеше страх и объркване.

— Тя е съвсем бяла — най-накрая се обади мъжът на име Старнс. — Как дойде дотук? Как се казваш? — запита сърдито и гласът му звучеше тъй, сякаш не трябваше да е жива.

Двамата мъже се огледаха.

— Сама ли си? — запита Чарли.

Шали мълчеше.

— Говориш английски, момиче! Зададох ти въпрос!

Тонът му счупи бариерата, която я спираше да говори.

— Разбира се, че говоря английски — отговори тя, преди да е осъзнала какво е казала.

— Как излезе от оная река? Не познавам някой, който да плува тъй добре. Далеч си от лагера на сиуксите. Какво правиш тук сама?

— Каква река? — повтори тя, нуждаейки се от малко време да обмисли думите и намеренията им. Това ли бяха мъжете, които я нападнаха?

— Хайде, момиче! Знаеш, че смазах черепа ти и те хвърлих в реката! Не ме прави на глупак! — отсече той ядосан.

— Не си спомням нито теб, нито какво е станало. Сигурно от удара съм загубила и ума и дума. Някакви индианци ме намерили и се погрижили за мен. Пращат ме обратно в лагера на Оглала. Те еднакви ли са със сиуксите? — запита тя. Думите й бяха убедителни, а видът — невинен.

Двамата мъже се спогледаха.

— Какви индианци? Ние не видяхме никого.

— Те отидоха на лов. Оставиха ме тук. Още съм слаба — унило обясни тя и по някакъв необясним начин усети, че трябва да продължава да се държи така глупаво. Защо войници са се опитали да убият бяла жена? Къде беше Сивия орел? Дали отново ще се опитат да я убият? Защо?

— Защо казахте, че сте ме ранили и сте ме хвърлили в реката? Аз съм бяла като вас. Не разбирам. Защо не ме спасихте? — запита тя.

Огарнс се изсмя. Чарли я зяпна похотливо.

— От това, което сега виждам, разбирам, че много сме бързали онзи ден — заключи Огарнс, а очите му я гледаха така, че Шали изпита отвращение и страх.

Гърдите на Огарнс се разтресоха от смях, вледеняващ, присмиващ се на невежеството й.

— Заловихме сина на самия Сив орел. Но онзи идиот Ходжис го остави да избяга под глупавия му дебел нос! Пак ще го хванем, но този път Орела няма да се измъкне. Първо ще му прережем нещастното гърло! — похвали се той с леден и презрителен поглед.

— Кой е този Орел? Защо сте откраднали сина му? — настояваше тя.

— Кой е Сивия орел ли? Трябва да си си загубила ума, момиче! Той е легенда по тези места! Няма бял или индианец наоколо, който да не се страхува от него. Мен ако питаш, той е самият дявол. Ти нали живееше в неговия лагер! — изръмжа той надменно.

— Казах ви, че не си спомням нищо, след като тръгнах с кервана насам. Не знам колко дълго съм била тяхна затворничка. Последното, което си спомням, е лятото на 1776 година — убедително каза тя, съзнавайки, че и не знае повече.

Това привлече вниманието на Огарнс.

— Накъде се бяха насочили вашите хора?

— Мисля, че скаутът наричаше мястото Пиер — отвърна тя.

— Кога? — веднага зададе друг въпрос той заинтригуван.

— През юни 1776 година — отвърна Шали, все едно че е било вчера.

— Оттогава нищо ли не си спомняш?

— Не. Защо? — запита тя, зяпнала ги с любопитство.

— Сега сме април 1782 година, момиче — отговори той и пак се усмихна.

— Хиляда седемстотин осемдесет и втора ли? — повтори тя. — Но това са… шест години! Искате да кажете, че ми се губят шест години! Че нямам спомени за цели шест години! — задъхано възкликна, все едно че бе изумена.

— Не се тревожи, момиче. Ще те заведем във форт Хенри с нас. Ако са те заловили толкова отдавна, твоите хора са мъртви — нехайно заяви той, сякаш тази новина не означаваше нищо за него.

— Мъртви ли? Всичките? Чичо ми и всички останали?