Замок «Вено» был построен в восемнадцатом веке, и на Викки, увидевшую его сквозь гущу деревьев, он произвел сильное впечатление. Внушительное здание из камня с резным фасадом и двумя одинаковыми башнями действительно отлично сохранилось, так же как и окружавший его парк.
Просторный двор, над которым возвышалась часовая башня с флюгером, был заставлен складными столиками и скамейками. Робер припарковал машину и, подхватив девушек под руки, поспешил сквозь веселую толпу к ларьку мадам Бриссар. Она торговала очень бойко, и ей помогали добровольцы. Она была слишком занята и лишь перебросилась с ними несколькими словечками, поэтому они смешались с толпой, решив поучаствовать во всеобщих развлечениях.
Викки очень нравились эта зажигающая суета, веселые и счастливые лица и озорные французские песенки. Толпа разделила их с Сузи и Робером, и, когда она снова увидела их, они были так поглощены друг другом, что она просто не могла позволить себе мешать им.
Она заняла очередь, чтобы участвовать в игре — нужно было попасть в чучело лисы. Ей повезло, она попала в цель, за что ей вручили приз — маленькую копию очаровательного мышонка Топо с двумя выступающими вперед зубами — игрушку из коричневой замши.
— Браво, мадемуазель!
У нее екнуло сердце. Ги Рансар, широкоплечий, высокий и красивый, в сером костюме, смотрел на нее сверху вниз.
Она радостно рассмеялась:
— Я не знала, что вы посещаете сельские праздники, доктор Рансар!
— Я не посещаю, — сухо ответил он. — На этот раз праздник посетил меня. Он приходит в это время в замок «Вено» уже многие годы.
Ее темные глаза расширились.
— Так это ваш замок?
— А разве Робер не говорил вам? Кстати, а где он?
— Они с Сузи где-то здесь, — ответила Викки неуверенно.
— Ах, вы, конечно, проявляете деликатность и оставляете влюбленных наедине. Не хотите ли осмотреть замок, мадемуазель?
— С удовольствием, — ответила она. Все было как в тумане. Неожиданность их встречи спутала все ее мысли, но она сумела собраться и спокойно двинуться рядом с ним, позволяя вести себя сквозь толпу. — Я вспоминаю, что Робер упоминал о замке «Вено» по пути сюда, но я не связала его с вами. Вообще, честно говоря, я мало обращала внимания на то, что он говорил, я была слишком поглощена окружающей красотой.
И сразу у обоих всплыла в памяти картина: две машины останавливаются друг против друга на горной дороге на расстоянии нескольких дюймов, им угрожает столкновение, они могут рухнуть в пропасть. Интересно, подумала она, глядя на его четкий профиль, помнит ли он о том, как она извинялась за то, что пропустила знак, указывающий на одностороннее движение, который находился у подножия горы. Ги, не говоря ни слова, продолжал вести ее в огромный холл и затем по великолепной резной лестнице на верхний этаж замка.
Он медленно открывал двери в просторные залы, обставленные с большим вкусом и безо всякой помпезности. Викки очень удивили ванные комнаты, оснащенные самыми современными приспособлениями. Ей понравились резные панели из фруктовых деревьев, украшающие стены и двери, роскошные цветные портьеры и в тон им обивка мебели.
Особенно поразил ее воображение длинный элегантный салон на нижнем этаже с большим камином. Как хорошо, должно быть, было зажигать его в темные зимние вечера!
Наконец они добрались до главного зала. Его изюминкой были роскошный бессарабский ковер и гравюры на стенах.
— Прикосновение гения позволяет сочетать старое с новым, — сказала Викки, оглядываясь в восхищении.
— Вам нравится?
— Все это необыкновенно, — выдохнула она. Пораженная таким обилием элегантности и красоты, она пробормотала: — Здесь все во французском стиле, неотразимом, очаровательном.
— Как и наша встреча, — сказал он с дьявольским блеском в глазах. Итак, он помнил их первую встречу на горной дороге! — Что вы думаете о нашей стране? — спросил он, усаживая ее в кресло возле закрытого прозрачной занавеской окна лицом к солнцу.
— Мне кажется, французская романтическая атмосфера расслабляет, — ответила она, подумав, что вряд ли это — подходящее выражение для описания того, что она ощущает в его присутствии. Сердце ее колотилось, как у подростка на первом свидании.
В миг испарилась куда-то защитная реакция, которую она выработала уже давно, когда работала в аэропорту, где привлекательные мужчины, щеголявшие своей летной формой и большей частью женатые, часто флиртовали с ней. Ушла и ее прежняя неприязнь к холодному, подчеркнуто вежливому французу, который в этот момент наливал ей в бокал вино из резного стеклянного графина. Она вежливо приняла бокал и сумела не расплескать напиток.