— Вы только сделали то, что должны были сделать мы. Ги определенно разозлился на нас. Я думаю, что ему доставило бы огромное удовольствие бросить месье Бриссара на эту кучу и поджечь его вместе с ней! — несколько обеспокоенно воскликнула мадам.
— О боже! Но это же моя вина! Бедный месье Бриссар!
Викки посмотрела на него извиняющимся взглядом.
Месье Жассерон усадил гостей, а мадам угостила всех вином.
— Ах, ничего! Все пройдет. — Месье Бриссар поднял свой стакан. — За ваше скорейшее выздоровление, мадемуазель Викки.
Викки отпила глоток и тут же вновь подняла стакан.
— Давайте выпьем за мадам Жассерон и пожелаем ей тоже поскорее поправиться! — сказала она, стремясь переменить тему.
Джерард приехал на следующее утро в половине одиннадцатого, чтобы прокатить Викки на машине. Девушка была очень рада его обществу и тому, что Ги заедет сменить повязку на ее руках и не застанет ее дома. Ей не хотелось видеть его. Это было слишком больно.
Когда они выехали на залитую солнцем дорогу, Джерард произнес:
— Вы должны приехать сюда на Рождество. В городе в это время открывается специальная ярмарка, где продают дичь, кроликов, поросят, голубей и все для праздника. Вечером на площади зажигают елку и распевают рождественские гимны.
— Звучит прелестно, — проговорила Викки задумчиво. Она знала, что не приедет. Ги будет отмечать Рождество со своей женой в замке. Печально она взглянула на городок на горе. Скопление старых зданий, магазинов и привлекательных башенок сказало ей, что они были не далеко от виллы Молино, где находился хирургический кабинет Ги и Жанеры.
Ей пришла в голову мысль, что Жанера, наверное, принимает пациентов, пока Ги посещает больных. Если так, можно попросить ее перебинтовать руки. Все, что угодно, думала Викки, только бы избежать встречи с ним.
— Вы не будете возражать, если мы остановимся у кабинета доктора Молино, чтобы мне сменили повязки? Жаль, если Ги заедет на ферму и не застанет меня!
Джерард посмотрел на нее улыбаясь:
— Он, что, испугал вас вчера? Он чудесный человек и великолепный хирург. Он также отлично разбирается в кардиологии, и на его лекциях всегда полно народа. Поездка, в которую он скоро отправится, состоится по специальному заказу.
Викки внезапно представила себе Ги — высокого, мужественного и оживленного, выступающего перед аудиторией, читающего лекцию своим глубоким, музыкальным голосом и объясняющего что-нибудь, что представляет особенный интерес. Она не хотела говорить о нем, но должна была продолжать разговор, чтобы молчание не показалось Джерарду странным:
— Он имел право рассердиться на меня.
Джерард отозвался задумчиво:
— Я не думаю, что его гнев был обращен против вас. Он рассердился, подумав, что вами хотели воспользоваться.
— Но ведь это ерунда! Я была там, чтобы показать вам виллу, — напомнила она.
— Это он тоже не одобрил. Во Франции такие встречи вызывают подозрения.
Она взглянула на него широко раскрытыми глазами:
— Но это же нелепо!
— Я согласен. Но эти люди не сочли бы наши отношения случайными.
Викки смотрела в окно на какую-то виллу, расположенную у дороги, ведущей в город. Деревья, нависшие над ними, еще не сбросили листву и создавали густую тень. Вскоре они притормозили у резиденции Молино.
Викки вышла из машины, в нескольких ярдах стояла двухэтажная вилла, освещенная утренним солнцем. Сбоку от дома находился двор, дорожка через него вела к приемной. К бесконечному облегчению Вики, знакомой зеленой машины поблизости не оказалось. Викки открыла дверь приемной и вошла. Вдоль светло-зеленой стены стояли белые стулья, а на двух столиках со стеклянным верхом лежали журналы.
Вокруг царила полная тишина. Никаких признаков чьего-либо присутствия. Перед ней были две двери, и она подошла, чтобы распахнуть одну. Вместо операционной, которую она ожидала увидеть, перед ней открылся коридор с двумя рядами дверей. Открыв первую дверь слева, Викки оказалась в маленькой оранжерее, выходящей в сад. Здесь стояли четыре плетеных кресла и стол. На одном из кресел лежали подушки. Рядом, на полу, валялась газета, и на столике стоял маленький поднос с кофе и бисквитами.
Викки готова была уже отступить, когда из-за угла в саду внезапно вышел доктор Молино, сверкая улыбкой. Маленькие черные глазки дерзко смотрели на нее.
— О! Кто у нас здесь! Мадемуазель Кендон! Милости просим! — воскликнул он.
Неохотно Викки прошла глубже в оранжерею, чувствуя себя неуютно от такого приветствия.