Собравшись с духом, он нырнул в парадную дверь.
Холт сидел возле грязного центрального окна, закинув ноги на стол и скрестив руки на бочковидной груди.
— Ну и где же ты был? — спросил он, опуская ноги.
— Она попросила меня заехать навестить мальчика. В общем-то настояла на этом. — Беар быстро сменил тему. — Чья это карета там, у крыльца?
— Наша, парень, — сказал Холт, хитро улыбнувшись, — твоя и моя.
— Опять шутишь? — Беар посмотрел во двор, на мерцающие фонари кареты.
— Нам прислал ее твой радушный банкир. — Холт встал и потянулся. — Мы с тобой приглашены к нему в гости. Начиная с сегодняшнего вечера.
— Мы оба? — Беар удивленно уставился на друга.
— Мистер Макквайд и мистер Финнеган. — Холт с ехид ной усмешкой тронул свою шляпу. — Пора и мне немножко отведать той сладкой жизни, которой ты наслаждаешься в последнее время. — Беар нахмурился и стал подниматься по лестнице, но Холт схватил его за руку. — Я уже собрал твои вещи, парень. А в миссии я нашел одного типа — у него сейчас трудности, негде спать. Он подержит нашу комнату на втором этаже.
Холт обернулся к соседнему столику, за которым сидел мужчина в мятом сером костюме, положив голову рядом с полупустой кружкой пива.
— Пошли, Элсуорт, наверх! На койке спать куда лучше, чем за столом. — Он кивнул на парня и объяснил: — Сразу видно, что не пропойца. Полпинты пива — и отрубился.
Холт ткнул парня в бок. Тот поднял свое длинное лицо и косо взглянул на Беара, который вздрогнул от неожиданности.
— Я его знаю. Это тот чокнутый изобретатель…
— Какой еще изобретатель? — спросил Холт.
— Тот, от которого я спас Даймонд Вингейт на вечеринке у Вассаров, — сказал Беар, глядя, как парень поправляет на носу очки, и с досадой чувствуя укол совести. — Он буйнопомешанный.
Парень покосился на Беара и поднял кверху трясущийся палец.
— Ин-же-н-н-нер… вот я кто!
Холт сунул большие пальцы за ремень и серьезно посмотрел на Беара.
— Ему больше некуда идти.
Изможденное лицо, пыльные очки и мятый костюм — все в этом несчастном выдавало человека, мечты которого низринулись в бездну. Когда парень поднял голову и взглянул на Беара заспанными глазами поверх очков, Беар невольно почувствовал жалость. Этот бедняга нуждался в помощи. И Беар не мог заставить себя сказать «нет».
— Сколько нужно сил, чтобы отнести сумасшедшего в койку? — Он взял парня за руку.
Когда они поволокли его к черной лестнице, Элсуорт опять поднял палец.
— Ин-же-н-н-нер… вот я кто…
Вскоре друзья сели в карету Вассара и тронулись в путь. Беар чувствовал на себе взгляд Холта.
— Ну что? — спросил ирландец. Беару не надо было уточнять, о чем речь.
— Это долгая история.
— У меня есть время, парень. — Холт откинулся на спинку плюшевого сиденья и глубоко вздохнул. — Я теперь человек праздный. Как и ты.
Беар не видел смысла признаваться в том, что сначала он встретился с Даймонд и разозлил ее в пошивочном ателье, поэтому начал рассказ со своего приезда на вечеринку к Вассарам и случайной стычки с чокнутым изобретателем, который теперь занимал их комнату. Он описал беседу за ужином, повторил ту характеристику, которую дал мисс Даймонд Вассар, рассказал про танец и ее своевременный обморок.
— Все это очень интересно, — сухо бросил Холт. — Но я хочу знать, почему ты не ввел меня в курс дела? Почему не сказал, что у тебя язык заплетается за гланды каждый раз, когда ты ее видишь? Я бы тебя понял. Она настоящая красотка.
— При чем здесь то, что она красотка? — с излишним пылом спросил Беар. — И то, что мой язык заплетается за… Слушай, и откуда ты только выкапываешь эти чертовы поговорки? — Он повысил голос. — Я тебе сказал сущую правду. Эта женщина — крепкий орешек.
Он вспомнил свои сегодняшние размышления и только сейчас понял, как подходит ей эта характеристика.
— Спроси Вассара, если не веришь мне, — заявил он. — Она знает гораздо больше, чем надо, про железнодорожный бизнес и… — И у тебя дрожат коленки каждый раз, когда она обращает на тебя свои голубые глазки.
— Heт.
Холт лукаво усмехнулся. Смешно отрицать, что его сразило обаяние Даймонд. Надо быть каменным, чтобы не реагировать на эти небесно-голубые глаза и изящные округлости. Слава Богу, в карете было темно и Холт не видел его пылающего лица.
— Ох, парень… я только взглянул на эту женщину и сразу понял, почему тебе трудно попросить у нее денег. Меня бесит другое: ты не доверяешь своему партнеру, не рассказываешь мне всего.
Беар закрыл глаза, с горечью сознавая, что не поведал Холту и половины. Он спасал ее три… четыре… несчетное количество раз. Она у него в долгу по самые уши, однако за время их знакомства вопрос о ссуде не продвинулся ни на йоту. Проклятие!
Неудовлетворенность и чувство вины несколько притупились, когда они приехали в Пенниуорт. Их встретили как старых друзей и провели в гостевые комнаты, которые, по словам Холта, были роскошней собора Святого Людовика.
Когда Беар и Холт помылись и переоделись, их пригласили в гостиную. Там они выпили вместе с Филипом и Эвелин Вассар по рюмке хереса и познакомились с Кларис. Беар мысленно спросил себя: каким образом у приземистого, похожего на бульдога Вассара и его жены, дылды с осиной талией, получилась такая миловидная дочка?
Эвелин Вассар вдруг встрепенулась и направилась к Кларис.
— Кларис, милая, ты вся горишь.
— Вовсе нет, мама. Я прекрасно себя чувствую… — Эвелин решительно приложила ладонь ко лбу девушки.
— Горячий. Как я и думала. Простите нас, джентльмены… моей дочери нездоровится.
— Ну что ж… — Вассар проследил за тем, как его жена уводит дочь подальше от соблазнов, и расплылся в усмешке. — Кажется, нас оставили одних.