Выбрать главу

Глаза Стефена зло сверкнули.

— Это не я, это они говорят. Клянусь честью!

— Очень нехорошо с вашей стороны вот так говорить! И я не собираюсь вас слушать! Что бы вы ни думали обо мне, я — приличная женщина, а не мужчина в курительной комнате.

— Я это знаю, дорогая. Что ж, прости, пожалуйста. — Стефен говорил виновато, но в глазах было удивление.

Анна вошла за ним в каюту. «Она не должна позволять такие непристойности в своем присутствии, если хочет держать Стефена Флина на расстоянии», — пронеслось в голове Анны. Ее радость угасла.

Рори стоял посередине каюты, снимая с себя мокрую куртку и рубашку. Его худенькие плечи дрожали, а зубы выбивали дробь. Анна, схватив полотенце, вытерла его волосы, свисавшие, как водоросли.

— Ну вот! Да ты замерз — холодный, как лягушонок! В такой ветрище тебе незачем было торчать на палубе. Так и умереть можно, и что тогда будет с нами?!

— Я хотел посмотреть на гребной винт. Папа говорит, что его двигает огромный шнек.

Анна с силой растирала его тело, наклоняя то вперед, то назад.

— Чтобы это увидеть, дождись солнца. Не во время же шторма смотреть! Твоему папе не надо было выводить тебя в такую погоду.

— Да ведь его поднимают из воды, только когда море бурное, — ответил нетерпеливо Рори, — а не в хорошую погоду.

Анна растерла его тоненькие руки.

— Сними брюки и надень ночную рубашку. И закутайся в одеяло хорошенько. А мы попросим стюарда принести чашку шоколада.

Она отвернулась, чтобы не смущать мальчика, и тут заметила, что Стефен наблюдает за ней с неподдельным интересом.

— Командир — вроде миссис Чарльз.

— Ах, вы так считаете? — воскликнула Анна. — Хорошо, мистер Флин, но вам лучше быть немного потребовательнее к себе, иначе мальчик вырастет таким же испорченным, как вы сами.

Глаза Стефена смеялись.

— Мы рады быть испорченными в твоих любящих руках, дорогая!

Рори засмеялся, Анна вспыхнула, сердясь на себя, что невольно спровоцировала поддразнивание Стефена.

— Вам лучше остановиться, прежде чем мальчик услышит то, что ему не следует.

Стефен улыбнулся:

— А тебе лучше снять абсолютно мокрую одежду и тоже переодеться в теплую ночную рубашку. Давайте сегодня поужинаем здесь и пораньше ляжем спать!

Анна сникла.

— Если вы думаете…

— Ну, не задерживайся, иди. — И он плотнее задернул полосатую занавеску, разделявшую каюту на две части, слегка ее подтолкнув.

Зайдя за занавеску, Анна начала переодеваться, не переставая удивляться, что ей удалось дать отпор такому сильному и уверенному в своих действиях человеку, как Стефан Флин.

Поужинав гороховым супом и отварной картошкой, принесенными стюардом, Анна уютно устроилась на красной плюшевой софе со своим кружевом. Стефен зажег лампы, и они с Рори растянулись на полу с карандашом и бумагой, чтобы обсудить волшебство машинного оснащения «Мэри Дрю».

Анна вывязывала украшения на своем воротнике и прислушивалась, как отец с сыном обсуждают цилиндры, лошадиные силы и давление пара.

Стефен, опираясь на локоть, подогнул одну ногу, оживленно жестикулируя. Без пиджака и без воротничка, с широкой линией торса, видного под рубашкой, он выглядел огромным рядом со своим маленьким черноволосым сынишкой. Рори, одетый в длинную ночную рубашку, внимательно слушал отца.

«Стефен женится Снова, — неожиданно для себя подумала Анна. — В Нью-Йорке он сможет найти девушку, которая будет баловать его и сына, согреет его постель и еще нарожает ему красивых деток. — Взгляд Анны скользнул с худого лица Стефена на его ширококостную фигуру. — У такого красавца не будет хлопот в поисках жены… Ему не надо долго уговаривать женщину».

Анна вернулась к своей работе, пугаясь направления своих мыслей. Нельзя давать волю своим фантазиям!

Относительно намерений Стефена Флина сомневаться не приходится, и ей надо его остановить. Если она не окажет сопротивления, она окажется в качестве уличной шлюхи на его койке.

Заставив себя не думать о Флинах, Анна всецело сосредоточилась на петлях и стежках.

— Анна.

Анна подняла глаза. Стефен указал на Рори, лежащего на животе, с широко раскинутыми худыми ногами — мгновенно уснувшего.

— Как странно видеть его тихим и спокойным…

Стефен взял мальчика на руки.

— Разбери постель, я его уложу.

Уже лежа в постели, Рори неожиданно проснулся.

— Я не устал, папа, — пробормотал он сонным голосом. — Еще рано ложиться спать.

Стефен пригладил волосы сына:

— Закрой глаза, сынок, и скоро настанет утро.

— Я хотел рассказать Анне о гребном винте…

— Анна будет здесь, когда ты проснешься. Глаза Рори закрылись, и он крепко заснул. Стефен гордо посмотрел на Анну.

— Отличный парнишка, не правда?!

— Как огонек, — подтвердила Анна, опускаясь на стул. — И вы для него — свет в окошке.

Стефен смотрел задумчиво на Рори.

— Он на свою мать похож — темненький и маленький… И характер тоже в нее.

Анна попыталась представить жену Стефана — трогательно угловатое лицо, добрые, невинные глаза… Женщину, которую, как ребенка, лелеял и защищал сильный молодой муж.

— Она была хорошенькая?

— Хорошенькая?! — Стефен усмехнулся. — Роза была красавица. Ее лицо, душа… Она умела себя вести. Изящная… Чистая… — Он сжал кулаки. — Она была совершенством!

— Совершенством, — как эхо, повторила Анна, вздохнув и чувствуя ревность. — Представить себе только — быть без недостатков. Да вы просто счастливец!

Стефен ничего не сказал. Он еще постоял молча какое-то время, а потом отошел от койки.

— Я собираюсь выйти на палубу. По ночам я бегаю там, когда никого нет. А сейчас к тому же не так качает. Кажется, море успокаивается.

— Бегать?! Какое странное занятие для взрослого мужчины.

Стефен пожал плечами:

— Это хорошая тренировка.

— Но палуба от брызг скользкая, — заметила Анна. — Безрассудно сейчас по ней бегать.

— Справлюсь.

Стефен надел старую фризовую куртку и кепку.

— Если попросишь, чтобы принесли горячей воды, я буду признателен.

— А когда вы вернетесь? — спросила Анна. Она планировала помыться и лечь спать до его возвращения.

Стефен открыл дверь каюты и посмотрел на нее оценивающим взглядом.

— Скоро, — ответил он.

ГЛАВА VII

— Или у меня обман зрения, или это в темноте одиноко вышагивает по палубе жених?

Стефен выругался про себя, увидев Джералда Шоу, закутанного в пальто и кашне, в низко надвинутом на лоб котелке.

— Что, неприятности?

— Просто вышел побегать, но вижу, что палуба чересчур скользкая.

«Именно так, как сказала Анна», — подумал он с раздражением.

— Да, несомненно, — весело согласился Шоу, пристраиваясь рядом.

Стефен зашагал быстрее. Он решил сделать два или три круга по палубе и с профессором, надоедавшим ему, решил не церемониться.

— Дорогой вы мой, да вы на редкость воздержанны: наслаждаться ночным воздухом, когда вас ждет: такая восхитительная невеста!

— Да оставьте это, Шоу, — сказал Стефен, ускоряя шаг.

— Простите меня, но как же зовут эту счастливицу?

— Анна, — ответил Стефен. — Анна Мэси.

— Мэси, — повторил Шоу задумчиво. Стефен остановился.

— А почему вы интересуетесь? Шоу беззаботно махнул рукой.

— Простое любопытство, мистер Флин. — Он оперся на трость, внимательно вглядываясь в лицо Стефена. — На корабле многие захвачены всей этой историей. Прекрасная эмигрантка совершила убийство, защищая свою честь, и вознаграждена героем — то есть вами. Справедливость восторжествовала — двое любящих находят полное счастье, а у вашего сынишки появляется мать.

Стефен сжал кулаки.

— Это не навсегда…

— Что вы сказали? — Шоу семенил рядом, стараясь не отставать.

— Я сказал, что наше деловое соглашение не вечное, — прокричал Стефен. Ему не понравилось то, что пассажиры превращают его сделку с Анной в какую-то мелодраму.