— Не целуйте меня больше, — прошептала она. — Никогда!
Он отклонился назад, взглянул ей в лицо и провел суставами пальцев по ее губам:
— Может ли вода течь на вершину?
Она улыбнулась, но в глазах была мольба.
— Пожалуйста…
Она выскользнула из кольца его рук и скрылась за занавеской, не обернувшись.
Стефен поднял с пола ее рабочую сумку. Машинально повертел ее, желая знать — он с ума сходит по Анне только из-за того, что у него так долго не было женщины, или… Все эти последние месяцы в Ирландии он был целомудрен, как священник…
Подумав, Стефен, решил, что дело не в этом. По крайней мере, не только в этом. С Анной все было, как ни с какой другой женщиной. С ней было так, как если бы вообще не было других женщин.
ГЛАВА X
Утро затворничества Рори провел, растянувшись на своей полке, просматривая книгу о боксерах призовых матчей, завернутую в бумагу. Анне, которая делала кисти для оперной сумочки миссис Чарльз, он предложил почитать вслух описание боя между ирландцем из Корка Янки Саливэном и Хэмером Моуреном, который, по словам Рори, был близким другом Стефена.
Анна отказалась:
— Не надо бы и тебе забивать голову историями боксеров, когда ты можешь почитать книжку об Америке. Не вредно хоть немного узнать о своей новой родине.
Рори повалился на живот и вздохнул:
— И подумать к тому же о том, что ты натворил вчера, не послушав отца. Глупо и опасно было спускаться в машинное отделение. И грязь к тому же! Чтобы отстирать твои вещи, мне понадобилось не меньше часа.
Рори не шевелился.
— Ты могла отдать мою рубашку стюардессе… Она бы выстирала. Так сказал мой папа.
Анна колюче взглянула на него:
— Я могу сама все сделать, если уж идет речь об уходе за тобой. Но не нужно создавать работу другим только из-за того, что тебе захотелось измазаться сажей.
Рори подпер подбородок кулачком и наблюдал за работой Анны.
— Мне хотелось бы, чтобы в Нью-Йорке ты жила с нами.
Руки Анны остановились. Она не отваживалась думать об этом. Она уже почти соскользнула к погибели, чувствуя то, что никогда в жизни не ощущала; по собственной воле делая то, к чему раньше ее принуждали.
— Ну, я не буду жить с вами, вот и весь сказ! — ответила она. — Буду заниматься более увлекательным делом, чем починка да стирка для вас.
Рори хотел было запротестовать, но в дверь постучали. Анна удивленно посмотрела на дверь. Стефен тренировался с мужчинами из четвертого класса, да он никогда и не подумал бы постучать перед тем, как войти.
Снова раздался стук. Анна отложила работу, Рори скатился на самый угол полки.
— Это мистер Кинкейд! Он опять за мной пришел!
— Ерунда, — успокоила Анна.
Она открыла дверь и увидела горничную миссис Смит-Хэмптон. Девушка протянула Анне записку и сказала:
— Я подожду ответа.
— Тогда войдите, — пригласила Анна. Она развернула записку. «Дорогая миссис Флин, — прочитала она. — Есть ли у вас возможность найти время, чтобы отделать кружевом оборки на моем концертном платье? Если да, то я зайду к вам в 11 часов. Миссис Смит-Хэмптон».
Анна взглянула на часы — было десять. Боже мой, она и не заметила этого за работой. Оперная сумочка миссис Чарльз должна быть готова к завтрашнему дню.
Она свернула записку.
— Передайте вашей хозяйке, что я буду рада видеть ее в одиннадцать.
— Хорошо, мадам. — Горничная вежливо кивнула и ушла.
Анна быстро оглядела каюту. Книги Рори по наращиванию мускулов были разбросаны по всей комнате вперемешку с гимнастическими гирями, индейскими дубинками и боксерскими перчатками.
— Я хочу, чтобы ты подобрал свои вещи.
— Но мне они нужны все время.
— Тебе придется их убрать сейчас, — приказала Анна. — И поставь в порядке свою обувь, застели хорошо постель. Миссис Смит-Хэмптон не привыкла к мальчикам, а особенно к мальчикам, у которых шея такая грязная, что можно сажать картошку, а волосы нуждаются в расческе.
— Она не ко мне придет… Анна налила в таз воды.
— Помойся хорошенько, подтянись и надень чистую рубашку. Рори Флин! Эта каюта должна быть в полном порядке. Немедленно начинай!
Через пятнадцать минут в порядке были и Рори, и каюта. Анна расчесала щеткой волосы, заколола их повыше на затылке, переоделась в синюю юбку и надела свои лучшие башмачки из серой ткани.
Рори скользнул в кресло-качалку, несчастный оттого, что Анна запретила ему лежать на койке, когда придет миссис Смит-Хэмптон.
— Можно я одну ночь посплю в трюме? Меня приглашают Эди и Майк.
— Нашел время спрашивать, — заметила Анна. Она старалась закончить орнамент для сумки до прихода миссис Смит-Хэмптон. — Эти мальчишки — испорченные дети.
— Они не такие уж плохие, — ответил Рори. — А миссис Карэн очень добра со мной. Я ей принес апельсинов для малыша.
— Так ты до сих пор выносишь апельсины, да? — Анна вспомнила о добром отношении Рори к ней, когда она голодала. Если бы не он, кто знает, где бы она сейчас была. — У тебя, Рори, доброе сердце…
— Так мне можно будет разок там поспать?
— Спроси у своего отца. Думаю, что одна ночь в трюме не страшна, но он может думать иначе.
Рори улыбнулся и стал раскачиваться в кресле, довольный будущим приключением. Анна сосредоточилась на работе, стараясь не думать о том, как тяжело ей будет расстаться с этим ребёнком.
Миссис Смит-Хэмптон извинилась:
— Конечно, если у вас нет времени, я это пойму.
— У меня масса времени, — ответила Анна.
Она взяла из рук миссис Смит-Хэмптон платье для концерта и разложила на кушетке. Платье было сшито из атласа в полоску розового и розовато-лилового цветов. В дополнение к кружевному полотнищу юбки оно было отделано на лифе двумя короткими воланами. «Узкие полоски гипюра по краю воланов было бы неплохо, — решила Анна».
— У меня, кажется, есть то, что надо.
Она подошла к чемодану и, порывшись в кружевах, нашла куски с нежным рисунком из цветов в виде звезд, украшенные фестонами.
— Ах, какие красивые, — воскликнула миссис Смит-Хэмптон. — Ну, конечно же, они отлично подойдут. Надеюсь, такой короткий лиф много работы не потребует.
— Не волнуйтесь, — успокоила Анна. — Я смогу закрепить сделку меньше, чем за час. Пришлите вашу девушку завтра утром забрать.
Анна положила на койку переливающееся сокровище. Когда она повернулась, то думала, что миссис Смит-Хэмптон собирается уходить. Вместо этого ее гостья с интересом разглядывала каюту.
— Вижу доказательство профессии вашего мужа, — кивнула она на перчатки и гимнастические гири, засунутые в угол.
— А-а, эти не Стефена, — ответила Анна. — Это Рори.
Миссис Смит-Хэмптон улыбнулась Рори, который переминался с ноги на ногу, зная, что не должен сидеть в присутствии стоящей дамы.
— Так, молодой человек, похоже на то, что вы пойдете по следам отца.
Рори гордо ответил:
— Да, мадам.
— Это мы еще поглядим, — заметила Анна, выразительно взглянув на него.
В каюте стало тихо. Миссис Смит-Хэмптон не сделала ни единого движения к выходу, и это сказало Анне, что та, видимо, хочет задержаться.
— Ах, пожалуйста, присаживайтесь, — быстро проговорила Анна, смущаясь, что показалась негостеприимной. — Не хотели бы выпить кофе?
— Отчего же, с удовольствием. Если я вас не задерживаю.
Анна повернулась к Рори:
— Сходи посмотри — нет ли стюарда на прогулочной палубе, и закажи кофе для двоих.
— Но ведь мне не разрешено уходить из каюты…
— Рори!
Мальчик выбежал за дверь.
Миссис Смит-Хэмптон устроилась в кресле-качалке, а Анна присела на кушетку, соображая, о чем же им говорить, пока не принесут кофе. Она взяла чашку с засахаренными сладостями:
— Пожалуйста, попробуйте сладости…
Миссис Смит-Хэмптон выбрала крошечный кусочек вишни.
— Ребенок просто очаровательный, — сказала она. — Всем дамам он очень нравится.
Анна от похвалы порозовела.
— Ах, да он чертенок. Как раз вчера он и несколько парнишек из четвертого класса пробрались вниз в машинное отделение.