Приказав себе успокоиться, Грант сразу перешел к делу.
– От шерифа Эпперсона нет никакого толку. В конце концов он посоветовал пойти к вам. Я хочу, чтобы вы помогли найти мои деньги, украденные во время нападения на карету. Мне сказали, что у вас есть связи с этим маршрутом и что вы создали добровольные отряды из числа обеспокоенных граждан, которые хотят избавиться от грабителей.
Бурджис откинулся на стуле, разглядывая Гранта, который был так худ и беззащитен, что казалось странным, почему его не унес песчаный вихрь. Стекла очков, толстые, как кубики льда, висели на кончике его короткого носа. Бурджис не мог назвать ни одной причины, по которой ему следовало бы помочь этому денди с Востока, и не мог понять, зачем шериф Эпперсон направил его к нему, разве чтобы отделаться от парня. Бурджис мог найти занятие и получше, чем нянчиться с этим хлыщом.
– Вы не первый пассажир, теряющий деньги. Я посылал десятки отрядов на поиски бандитов, но пока мы не обнаружили ни их укрытия, ни единого цента из похищенного. Хотя мы и подозреваем нескольких бродяг, которые временами появляются в городе, но у нас ничего нет против них. Считайте себя счастливчиком, что уцелели. Некоторые и жизнь теряют на маршруте.
Грант вышел из себя. После ограбления каждый всезнайка здесь говорил с ним свысока. Терпение его лопнуло.
– Может, вас и не заботит то, что мерзавцы творят в ваших краях, но я хочу, чтобы были приняты меры против них! Неудивительно, что эти места так скудно населены. Тут мало добропорядочных граждан, вокруг одни насильники, убийцы и воры.
Как это было похоже на Гранта – оскорблять любого, кто попадался под руку. У него не было ни капли такта. Он протестовал против грабежей, но сам обманывал всех, кого мог надуть.
– Речь идет об очень большой сумме, мистер Ченнинг, – продолжил он пронзительным, визгливым голосом. – Я направлялся в Калифорнию, чтобы открыть банк на золотых приисках. У меня нет желания сидеть сложа руки, пока негодяи транжирят заработанные мной с таким трудом деньги.
Если бы Пайпер могла услышать его наглую ложь, она бы отрезала ему язык. Но мисс Мэлоун была сейчас далеко.
Брови Бурджиса удивленно взметнулись. Ему с первого взгляда не понравился этот приезжий, и он давно бы выставил его из конторы, если бы Грант не разжег его любопытство.
– О какой сумме идет речь, мистер Фредерикс?
– Сумма не пустячная! – горячо заявил Грант. – Никто не открывает банк, имея мелочь в кармане.
– Сколько? Если хотите получить мою помощь, вам следует быть поконкретнее. Я не собираюсь отправлять своих людей рисковать жизнью из-за одной-двух тысяч долларов.
– Сумма, о которой идет речь, гораздо больше, – процедил Грант.
Бурджис не отличался покладистым нравом или бездной терпения, но рассчитывал, что у всех, имеющих с ним дело, должна быть выдержка, каковой сам он не обладал. Его выводили из себя люди, говорящие намеками.
– Прекратите крутить и отвечайте! – рявкнул хозяин города. – Назовите точную сумму или убирайтесь из моей конторы! У меня нет желания попусту болтать с денди.
Грант скривился и неохотно признался:
– Речь идет о четверти миллиона долларов.
– Четверть миллиона? – прохрипел Бурджис. – Вы спятили? Вам не следовало везти такую сумму по опасному маршруту. Господи, парень, да ты сам напросился на неприятности!
Грант не понимал, почему так расстроился Бурджис. Ведь не его же деньги уплыли в руки грабителей. Грант надеялся на сострадание и помощь, но ему совершенно не нужна была нотация этого мрачного патриарха, контролирующего город.
Едва сдерживая раздражение, Грант смотрел в побледневшее лицо Бурджиса.
– Вы готовы помочь мне, мистер Ченнинг? Я, конечно, назначу награду за возвращение денег.
– Посмотрю, что можно сделать. Но вы должны проявить терпение. Наш метод – метод проб и ошибок. Придется поспрашивать в городе, может, найдем зацепки. Если удастся проследить за некоторыми бродягами до их хижин в горах, возможно, мы и отыщем ваши деньги… за хорошие проценты.
Посоветовав клиенту вернуться в гостиницу и ждать, Бурджис уставился на закрывшуюся за ним дверь. Двести пятьдесят тысяч долларов! Если бы он знал, что такие деньги находятся рядом, давно бы прочесал все вокруг, чтобы найти их. «И я их найду, – пообещал себе Бурджис. – И получу причитающуюся мне приличную долю».
Харли Ньюком теребил платок, висевший на шее, и смотрел на потерявшую сознание прекрасную богиню. Спутавшаяся грива белокурых волос рассыпалась по плечам, а завораживающее лицо было бледным как полотно. Пайпер не столь хорошо приспособилась к жизни в здешних местах, как Дженни Пейтон, но эта красавица явно заинтересовала Логана, иначе она не оказалась бы в Нью-Мексико.
Отведя взгляд от блондинки, Харли сосредоточил внимание на… Логане, который прислонился к дверному проему и попыхивал сигарой.
– Мне кажется, ты мог бы более деликатно сообщить леди о том, что жив. Нельзя же врываться к человеку, считающему тебя погибшим, и до смерти пугать его!
– Нельзя? – Густые брови Логана насмешливо изогнулись, когда друг заметался по комнате. – Если бы я не ворвался, Пайпер продолжала бы кричать, и мы не смогли бы услышать друг друга. А теперь можно спокойно обсудить наши планы, не пытаясь перекричать эту громогласную негодницу.
– Я по-прежнему утверждаю, что нельзя так жестоко обращаться с женой, – пробормотал Харли.
– Я тебе уже говорил, она мне не жена, – прорычал Логан.
– А почему бы ей не быть твоей женой? – хмыкнул Харли. – Подозреваю, что отсюда и до Форт-Смита все считают вас мужем и женой.
– Нет, – поправил его Логан. – Все думают, будто я мертв, как мы и планировали. Бандиты уверены, что кареты вновь станут легкой добычей. Теперь мы можем следить за их действиями и выяснить, кто стоит за этими грабежами. Джек Кактус был очень любезен и сообщил, что преступники, с которыми он был связан, также отправляли ружья индейцам в обмен на их нападения на кареты.