Господи, о чем она только думает? В Терри стала подниматься огромная волна горечи, боли и ярости. Это волна захлестывала ее, топила в своих бурных водах…
— Терри, прошу тебя, дай мне сказать.
Она подняла на него слепые глаза.
— Хорошо, объясни. Я хочу, знать, кто ты такой! Кто ты, Дэн?! Что тебе от меня нужно?!
— Ко мне обратился один человек.
— Какой человек?
— Обычный человек, Хью Хендриксон.
— Хью… — неверяще прошептала Терри. — Хью Хендриксон обратился к архитектору Дэну, чтобы он изобличил преступника. Тебе не кажется это смешным, Дэн?
— Я не архитектор.
— А вот это интересно. Ты не архитектор? Ты агент ФБР? Или, может, ЦРУ?
— Я детектив, — почти зло сказал Дэн. И так же зло продолжил: — Хендриксон сказал, что в офисе компании есть работник, которого он подозревает в краже конфиденциальной информации, составляющей коммерческую тайну фирмы. И он хочет его изобличить. С моей помощью.
— И ты решил заняться этим делом и накрыть этого недобросовестного сотрудника.
— Да. — Дэн и не думал отпираться.
— Но это все ложь, которую придумал Грегори. Ложь, от начала и до конца, — прошептала Терри. Ей хотелось закричать, но сил не было. — Я ничего не крала в офисе, это Грегори Браун пытается меня подставить!
— Терри!..
— Дэн, хватит. Остановись. Я все поняла и ничего больше не желаю слышать. Делай свою работу, доводи ее до конца, но только… Только сейчас уходи. — Она зажала уши. — Убирайся! Или я буду кричать, пока не приедет полиция! Я скажу, что ты вор… Что ты пытался изнасиловать меня… Убирайся-а-а-а!
Вместо крика из горла Терри вылетал лишь сиплый стон. Ее трясло. Дэн сделал шаг к ней и остановился. Ему показалось, что, если он сейчас до нее дотронется, Терри просто хватит удар. Он сжал челюсти так, что зубам стало больно.
— Уходи, — прошептала Терри бескровными губами.
Дэн неловко, как манекен, повернулся и медленно двинулся к выходу. Так медленно, словно шел против стремительного течения.
Терри слышала, как хлопнула входная дверь, а потом громыхнул лифт. Она, как сомнамбула, вышла в прихожую и заперла дверь.
— Хорошо, что я не дала ему ключ, — пробормотала она.
Зазвонил телефон, и Терри вздрогнула. Подошла, подняла трубку.
— Мисс Ховард, я слышал шум. С вами все в порядке? — услышала она обеспокоенный голос консьержа.
— Да, со мной все в полном порядке. До свидания. И не беспокойте меня.
Терри бросила трубку на рычаг. Сделала несколько шагов по комнате и застыла изваянием. В ее душе, внутри нее, в голове и в сердце — повсюду ширилась и росла глухая, жгучая темнота. Она рвала Терри на лохматые клочья, поглощала плоть… Терри обхватила голову руками и заскулила, как раненая волчица. А потом тьма окончательно поглотила ее, и Терри мягко упала на ковролин, скрадывающий все звуки…
Терри очнулась от настойчивого трезвона телефона. Она долго не могла понять, где она, кто она и что происходит. Потом встала, добрела до телефонной розетки и выдернула ее. Телефон замолчал, и благословенная тишина обрушилась на нее подобно многотонной бетонной плите. Терри побрела в спальню и упала на кровать, желая лишь одного — забвения. Темнота и тишина не принесли, как обычно, облегчения. Они давили, жали, стискивали голову, в которой все плыло и звенело. Она чувствовала себя так, словно ее похоронили заживо. Терри поднялась и, задыхаясь от слабости и растущей внутри боли, бросилась включать все светильники, которые были в доме.
Лихорадочно заметавшись по комнатам, она включила телевизор, лишь бы слышать человеческую речь, лишь бы не чувствовать себя преданной и одинокой. Симпатичная толстушка вещала с экрана о рецепте приготовления сдобных булочек, но по странной причине ее изображение плыло в глазах Терри. Она поняла, что опять плачет. Из последних сил стиснув зубы, она приказала слезам убираться, но они все текли и текли. И тогда, не выдержав, Терри схватила диванную подушку и, уткнувшись в нее лицом, заревела в голос.
Она лила слезы всю оставшуюся часть ночи, оплакивая свою наивность и свои разбитые мечты.
15
— Гарри! Гарри! — Терри остановилась посреди пустынного двора. У нее возникло чувство, что здесь нет ни одного живого существа. — Гарри!!!
Никто не отозвался. От досады она стащила с головы «стетсон» и хлопнула себя по колену. В воздух поднялась пыль от грязных джинсов. Терри словно пропитала пылью, пыль скрипела на зубах, припорошила волосы, проникла в горло, так что теперь оно мучительно саднило. Больше всего на свете Терри хотелось залезть под ледяной душ. Но сейчас она не могла позволить себе такой роскоши. Широко, по-мужски шагая, она направилась в каморку, которую Гарри пышно именовал офисом. Дверь была распахнута настежь, и она увидела управляющего ранчо, склонившегося над столом. В чем дело? Она голосила так, что и мертвого бы подняла…
— Черт, Гарри, я же просила тебя…
Тут же Терри поняла, в чем причина глухоты Гарри: на его боку она заметила СД-плейер, а в ушах у управляющего были наушники. С ума можно сойти — она тут надрывается, а он опять слушает свою дурацкую музыку! Громкость была такая, что Терри слышала хриплый голос солиста «Скорпионз» даже от порога. «Скорпионз» или, например, кантри, это еще куда ни шло. А вчера Гарри целый день слушал Мадонну! Гарри — Мадонну! Терри даже представить себе такого не могла, пока не услышала собственными ушами. У старика с возрастом появились весьма странные причуды.
— Гарри! — Она помахала ладонью перед его лицом, и Гарри вынул наконец маленькие наушники.
— Терри? Ты? — спросил он таким тоном, словно увидел пингвина в Сахаре.
— Гарри, я просила тебя проследить за отправкой.
— Все отправлено, как ты и сказала.
— А те ящики?
— Это пришло на имя Илая, доставили утром.
— Ох, прости… Мне показалось, что это те же самые ящики.
— Они похожи друг на друга, как капли воды, — соглашаясь, посетовал Гарри, потом взглянул на измученное лицо Терри. — Тебе здорово досталось?
— Да. — Она невольно усмехнулась. — В городе я совсем отвыкла от такой жизни, теперь приходится наверстывать упущенное. К тому же этот проклятый Москит едва не свел меня с ума своими выкрутасами. Чертова животина…
Гарри только покачал головой. Господи, как легко эти грубые слова сейчас вырываются из ее горла! Еще несколько месяцев назад это привело бы Терри в ужас. Она сильно изменилась, эта красивая хрупкая девочка, какой Терри была еще совсем недавно.
Терри кашлянула, прочищая горло от пыли. Сегодня с утра ее голос был совсем хриплым. Но она все-таки надеялась, что сумеет избежать участи подавляющего большинства работников ранчо. Еще неделю назад на ранчо свирепствовала эпидемия гриппа, который непонятно откуда взялся. Проклятый грипп свалил с ног все ранчо, а Скотт и Майки попали в больницу с тяжелейшей пневмонией. Гарри постоянно бурчал что-то о волне атипичной пневмонии, которую донесли птицы из Азии, но Терри быстро пресекла эти попытки саботажа. Гарри часто ныл, стареет, наверное.
К счастью, теперь эпидемия пошла на убыль, за последнюю неделю заболевших не было. Если только сама Терри не свалится в ближайшие дни с температурой.
— Ладно, если все в порядке, то я немного отдохну и приму душ.
Вяло передвигая ноги, она поплелась в дом.
Этот дом ее брат строил сам. Он был добротным, крепким, просторным и очень удобным. Проходя мимо зеркала в холле, Терри невольно замедлила шаг, а потом и вовсе остановилась, разглядывая себя. Нет, это не ее отражение. Эта изможденная личность в мужской одежде, с серым пыльным лицом и с пустыми глазами не она, не Терри… Кончиками пальцев она коснулась своего лица и провела от лба по щекам к подбородку… Ее кожа стала обветренной, а тело сильно исхудало. Терри отвернулась от ненавистного зеркала и зашагала в свою комнату.