Выбрать главу

60 «Любовник леди Чаттерли», гл. 14. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

61 «Виноград».

62 «Любовник леди Чаттерли», гл. 14. Перев. Т. Боровиковой. В перев. И. Багрова, М. Литвиновой: «Я люблю тебя, такую гладенькую, шелковую».

63 «Любовник леди Чаттерли», гл. 10. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

64 «Любовник леди Чаттерли», гл. 6. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой, с изм.

65 «Любовник леди Чаттерли», гл. 3. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой, с изм.

66 «Любовник леди Чаттерли», гл. 10. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

67 «Любовник леди Чаттерли», гл. 6. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

68 «Любовник леди Чаттерли», гл. 13. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

69 «Любовник леди Чаттерли», гл. 5. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

70 «Любовник леди Чаттерли», гл. 2. Перевод Т. Боровиковой. Ср.: «Порой она видела себя будто в зеркале: вот она, Конни, ворошит листву, а вот женщина (она напоминает героиню какого-то рассказа) собирает первоцветы. И цветы – лишь тени воспоминаний, отзвуки чьих-то слов. И она сама, и все вокруг – бесплотны» (перев. И. Багрова, М. Литвиновой).

71 «Любовник леди Чаттерли», гл. 10. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

72 «Любовник леди Чаттерли», гл. 5. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

73 «Любовник леди Чаттерли», гл. 7. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

74 Здесь и далее – подборка отрывков из протокола слушания от 14 мая 1959 г. по делу Почты Соединенных Штатов против «Гроув-пресс». Заголовки добавлены автором. «Документы судебного процесса над „Леди Чаттерли“», архив Рубинштейна, DM 1679/10, Особые коллекции, библиотека Бристольского университета.

75 Дуайт Д. Эйзенхауэр. Речь на церемонии начала строительства Линкольн-центра. Нью-Йорк, 14 мая 1959 г.

76 Письмо Фриды Лоуренс Барни Россету (1954). ДАР

77 Телеграмма ФБР (1959), опубликована по запросу Роберта Делавэра в рамках закона о свободе информации, процитирована в статье „The FBI’s decades-long war on D. H. Lawrence“ («Война ФБР против Д. Г. Лоуренса на протяжении десятилетий»), информационный портал MuckRock, 31 октября 2012 г.

78 Ребекка Уэст, письмо Дж. Э. Гуверу (1959), из досье ФБР на Ребекку Уэст, опубликовано по запросу Карла Роллисона (1997) в рамках закона о свободе информации. Цитируется по изданию «Rebecca West and the God that Failed: Essays» («Ребекка Уэст и бог, который потерпел неудачу»), Карл Роллисон (iUniverse, 2005) с любезного разрешения Хелен Аткинсон, распорядителя литературного наследства Ребекки Уэст.

79 Д. Г. Лоуренс. «Исследования классической американской литературы» / D. H. Lawrence. StudiesinClassicAmericanLiterature (Thomas Seltzer, 1923).

80 Из стихотворения Лоуренса «Вечерняя страна», сборник «Птицы, звери и цветы».

81 Д. Г. Лоуренс, письмо Бертрану Расселу (1915). ПЛ1

82 Д. Г. Лоуренс, рассказ «Вещи».

83 Там же.

84 «Любовник леди Чаттерли», гл. 10. Перев. Т. Боровиковой. В перев. И. Багрова, М. Литвиновой: «В магию доллара ему совсем не верилось».

85 «Любовник леди Чаттерли», гл. 14. Перев. Т. Боровиковой.

86 «Любовник леди Чаттерли», гл. 18. Перев. Т. Боровиковой. Ср.: «…я не верю в этот мир, в деньги, в преуспеяние, не верю в будущее цивилизации» (перев. И. Багрова, М. Литвиновой).

87 Английский агитационный плакат времен Первой мировой войны.

88 «Англия, моя Англия», вторая редакция (1922). Перев. Л. Ильинской.

89 Там же.

90 Там же.

91 Комбинация отрывков из нескольких писем Д. Г. Лоуренса С. Котелянскому от 1915 г. ВПР

92 «Англия, моя Англия», вторая редакция (1922). Перев. Л. Ильинской.

93 Из эссе Д. Г. Лоуренса «Почему важен роман» («Why the Novel Matters», 1936). Здесь и далее цитируется по переводу Н. Пальцева (сборник: Д. Г. Лоуренс. Меня никто не любит. М.: ВГБИЛ, 2011).

94 Из письма Д. Г. Лоуренса Кэтрин Карсуэлл (1916). ПД

95 «Англия, моя Англия», первая редакция (1915). Перев. Т. Боровиковой.

96 «Англия, моя Англия», вторая редакция (1922). Перев. Л. Ильинской.

97 Там же.

98 Этот диалог и весь эпизод представляют собой парафраз реплик Лоуренса из книги Фрэнсиса Мейнелла «Мои жизни» / Francis Meynell. My Lives (Bodley Head, 1971).

99 «Англия, моя Англия», вторая редакция (1922). Перев. Л. Ильинской.

100 Там же.

101 Там же.

102 «Любовник леди Чаттерли», гл. 18. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

103 «Любовник леди Чаттерли», гл. 1. Перев. Т. Боровиковой.

104 «Любовник леди Чаттерли», гл. 2. Перев. Т. Боровиковой. Ср.: «Конни постоянно должна быть рядом, она возвращала ему уверенность, что он еще жив» (перев. И. Багрова, М. Литвиновой).