– Полагаю, тебе стало совестно за свое поведение, – Вероника насмешливо улыбнулась.
– Я предлагаю снова перейти на «ты». Согласна?
– Не возражаю.
– Знаешь, Вероника… – Альварадо наклонился к ней. – Я считаю, нам просто необходимо выпить, чтобы растопить лед между нами. Оба раза, когда мы обедали вместе, у меня было чувство, будто я присутствую на заседании трезвенников. Мне хочется, чтобы ты как следует выпила, возможно, хоть тогда ты избавишься от червяка, который точит тебя изнутри.
Женщина вспыхнула и опустила голову.
Внезапно она заметила непорядок в своей одежде: завернулось одно из кружев, окаймляющих вырез на ее платье. «Как же это я не увидела, когда сидела перед зеркалом в туалете?» – расстроилась Вероника, быстро расправляя кружева.
Вдруг она ощутила у самого уха дыхание Габриэля.
Подняв голову, Вероника увидела, что Альварадо, приблизившись к ней, не отрывает взгляда от ее декольте.
– В чем дело? – спросила она смущенно.
– Ах, извини! – Габриэль подался назад.
– Что ты себе позволяешь? – в тоне Вероники слышалось негодование, однако в глубине души она испытывала приятное волнение: значит, она все еще способна внушить интерес! Возможно даже, Альварадо в нее влюблен?
Габриэль не смутился.
– Хочу убедиться, что все у тебя на месте, – он явно не лез за словом в карман.
Вероника вспыхнула. Что ж, она не останется в долгу.
– Нетерпеливые мальчики очень часто остаются без сладкого! – произнесла она многозначительно.
Альварадо рассмеялся. А Вероника вдруг подумала: «Неужели я готова преподнести ему «сладкое»? Этакому нахалу!»
11
Словно огромная волна подхватила Валентину и понесла молодую женщину за собой. Она даже не успела осознать, что с ней происходит. Мысли о Сильвио Уркиди завладели ею целиком. Тот случай, когда служащий банка заплатил за нее восемьдесят песо, не выходил у женщины из головы.
Естественно, она на следующий же день пошла в банк, вернула сеньору Уркиди долг. Ей следовало бы на этом прервать знакомство, посвятить все время и мысли тому, чтобы наладить отношения с мужем. Однако Валентина поняла, что просто не в силах забыть этого человека. Да и Сильвио не скрывал, как приятны ему встречи с новой знакомой.
Валентина стала часто заглядывать в банк. Ей нетрудно было найти предлог: каждый раз она снимала со счета мужа небольшие суммы, на следующий день приходила снова, чтобы вернуть снятые накануне деньги.
Девушкам, работающим в банке, ее визиты казались странными, но молодая женщина не обращала на это внимания. Наконец одна из служащих рассказала о необычной клиентке сеньору Уркиди.
Сильвио покраснел, чувствуя, как его охватывает радостное волнение. Он и не надеялся, что сможет понравиться такой очаровательной женщине, зная к тому же, что она замужем и ее муж весьма красив.
Сильвио все чаще стал появляться в зале во время визитов Валентины.
Девушкам давно надоели представления, разыгрываемые странной клиенткой. Но они не подавали виду. Ведь они были на работе, дорожили своим местом. Кроме того, девушки видели, как у них за спиной переминается с ноги на ногу красный от смущения Уркиди. Они понимали, что любое высказанное вслух замечание повлечет за собой гнев начальника.
Однажды Валентина и Сильвио случайно встретились на автостоянке перед зданием банка. Сильвио парковал машину, а Валентина в это время запирала дверцу своего автомобиля.
Уркиди посигналил, и женщина, заметив его, помахала рукой.
– Сеньора Карреньо! – воскликнул Сильвио. – Вы верите в чудеса? Мы приехали одновременно, но это не простое совпадение.
Валентина рассмеялась.
– Рано или поздно это должно было случиться, – тихо произнесла она.
– А где же ваши дети? – осведомился Уркиди.
– Они дома. Мальчики у меня уже достаточно взрослые, чтобы остаться одним и присматривать за сестренкой.
Валентина спрятала ключи от машины в сумочку.
Сильвио пожирал молодую женщину глазами,
– Сеньора Карреньо, вы, наверное, идете к нам в банк.
– Конечно, – ответила Валентина. – А вы можете предложить что-то другое?
– Если вы не рассердитесь, я предложил бы вам вместе со мной перейти улицу. – И Уркиди указал на кафе, которое находилось на противоположной стороне.
Валентина улыбнулась и взяла Сильвио под руку.
– Только попрошу вас осторожнее переходить дорогу. С некоторых пор я ужасно боюсь ходить пешком, особенно там, где такое оживленное движение.
Входя в кафе, они услышали, как над дверью звякнул колокольчик.
Довольно быстро нашелся свободный столик.
Сильвио заказал два коктейля.
– Я и представить не мог, что наступит момент, когда я перестану бояться, что кто-то нас увидит вдвоем, – проговорил Уркиди дрожащим от волнения голосом, глядя Валентине прямо в глаза.
У Валентины замерло сердце как перед прыжком с высоты, но она не испытывала страха.
– Зачем бояться, Сильвио? – воскликнула она, с улыбкой покачав головой. – Ну и пусть видят! Он неожиданно покраснел и выпалил:
– Если бы ты только знала! Если бы все они, те, кто вокруг, знали, о чем я думаю… – Уркиди смущенно замолчал.
– Напрасно ты переживаешь, – мягко сказала Валентина. – Думать – это не значит делать.
Они встретились взглядом и теперь залились краской оба.
– Как я счастлив, что наши мысли совпадают! – проговорил Уркиди и накрыл своими большими ладонями маленькие руки Валентины.
Женщина подалась вперед. У нее закружилась голова, когда Сильвио склонился к ней. Столик, разделявший их, был узким. Еще мгновение, и губы Валентины и Сильвио слились бы в поцелуе.
Однако женщина в последний момент повернула голову, и Уркиди поцеловал ее в щеку.
Валентина испуганно охнула и отпрянула.
Уркиди потупил взор.
– Я сделал что-то не так? – растерянно спросил он.
Валентина промолчала.
Сильвио сжал в ладонях бокал и стал через соломинку сосредоточенно потягивать коктейль.
Насмешливо взглянув на Уркиди, Валентина сказала:
– Я уверена, что мои посещения рождают множество сплетен, которые мешают тебе жить… – сказала Валентина.
– Да нет, у меня на работе все спокойно, – возразил Уркиди.
– Да? В таком случае все просто прекрасно! – обрадовалась Валентина. Она взяла его руки в свои и почувствовала, как они горячи.
– Послушай, Валентина… – начал было Уркиди, но голос его сорвался от волнения. – Я должен сейчас зайти на службу, взять кое-какие документы. А потом мне предстоит поездка за город. Я должен проверить один дом, хозяева застраховали его на определенную сумму, а сами уехали. То есть… понимаешь… – Уркиди сделал многозначительную паузу. – В доме – никого, я там буду один…
Он окончательно замолк, не в силах выдавить из себя ни слова. Валентина вздохнула.
– Милый Сильвио, мне к пяти нужно быть дома… Сам понимаешь – дети…
Уркиди посмотрел на часы.
– Понимаю… Конечно же, понимаю, милая… Валентина, – жарко прошептал он, задыхаясь от волнения. – У меня не было женщины вот уже несколько месяцев…
– Господи, о чем таком ты говоришь? – Она всплеснула руками, растерянно улыбаясь. Внезапно Валентина осознала всю нелепость сложившейся ситуации. «Боже мой, какой абсурд! – говорила она себе. – Наши отношения развиваются слишком быстро. Его ухаживания чересчур напористы и откровенны. Еще полчаса назад мы были едва знакомы, а теперь он выкладывает мне подробности о своей интимной жизни».
– Ну вот, я так и знал, что тебя это рассмешит, – сказал Уркиди, понурившись.
Валентине стало его жаль.
– О Господи, Сильвио, я совсем не о том… – Она в замешательстве подыскивала слова. – Ну как тебе объяснить?
Вдруг она поняла, что любое слово, произнесенное ею, только усугубит неловкость ситуации. И поэтому она молча накрыла своими ладонями дрожащие руки мужчины.
– Так, значит, ты не смеешься надо мной?
– Даже и не думаю…
Сильвио, казалось, успокоился.
– Хорошо, Валентина, я верю, но я хочу рассказать тебе, почему так получилось, – пробормотал он.