Выбрать главу

— Дай угадаю, — сказала Эллис. — Ты нечаянно споткнулась, упала на Джима и совершенно случайно коснулась губами его щеки. Ах да, и расстегнула рубашку заодно.

— Да, так и было!

— Ну разумеется.

— Джим, скажи ей! — воскликнула Фиона.

Он поставил чашку на журнальный столик, застегнул рубашку, пригладил волосы, стер след от помады со щеки, подошел к Фионе и поцеловал ее в нос.

— Как-нибудь еще раз зайду на чай. Передавай привет Джеймсу.

— И все? — пораженно спросила Фиона.

Джим остановился в дверях.

— А чего еще ты хочешь?

— Подтверди, что между нами ничего не было!

— Зачем? Она, — Джим указал на Эллис, — уже сделала свои выводы, и мне ее не переубедить. Но ты можешь попробовать.

— Да, он сволочь, — сказала Эллис, когда Джим вышел. — Жаль, что ты не знала этого раньше — до того как пригласила его в свою постель.

— Я не спала с ним! — плаксиво произнесла Фиона.

— Верю. Но ведь собиралась. Не понимаю только, что ты в нем нашла.

— То же, что и ты! Ой, да не делай ты такое лицо! Я же вижу, что ты к нему неравнодушна. Ты даже заставила себя забыть, что он тебя бросил когда-то.

— У меня действительно были к нему сильные чувства. — Эллис посмотрела на нее осуждающе. — Он сильно меня обидел, такое не проходит бесследно. Неудивительно, что меня волнует все, что с ним связано. Но ты… У тебя чудесный муж, много денег, прекрасный дом, в который ты вернешься не сегодня завтра. А ты готова пожертвовать всем этим ради одной ночи любви с человеком, которому на тебя плевать.

— Я сама не понимаю, что со мной произошло. — Фиона опустилась в кресло и закрыла лицо руками. — Он словно околдовал меня. Появился так внезапно, когда я нуждалась в поддержке, буквально загипнотизировал меня своим взглядом… И вот вчера я узнаю, что он поселился в доме напротив! Я должна была увидеть Джима еще раз. Я хотела выяснить, что именно испытываю к этому мужчине.

— И как? Выяснила?

— Он не согласился переспать со мной. — Фиона взглянула на Эллис полными слез глазами. — Мне еще никто не отказывал!

— Ты что, изменяла Джеймсу с кем-то еще? — поразилась Эллис.

— Мне мало одного мужчины. Что тут такого? Джеймсу не повредит то, о чем он не узнает.

— Ох, Фиона!

— Можешь охать сколько угодно! — с неожиданной злостью произнесла та. — Кто ты такая, чтобы меня осуждать?

— Мне просто жаль Джеймса, который тебя так любит.

— А иди ты со своей жалостью в… — Фиона запнулась. — В общем, не лезь не в свое дело!

— Я и не собиралась. Много чести. Твоя жизнь — твои ошибки. Мне плевать. — Эллис развернулась на каблуках и вышла из номера.

Джим ждал ее в холле. Эллис и не сомневалась, что он не уйдет, пока не поговорит с ней. Ему необходимо было выяснить, что именно она почувствовала, когда увидела его в номере Фионы.

— Мне плевать! — повторила Эллис фразу, сказанную три минуты назад, не успел Джим еще и рта раскрыть.

— Лжешь. — Он вышел следом за ней на улицу. — Ты в ярости.

— Да, я ужасно злюсь на Фиону. — Эллис остановилась у своей машины.

— Так ты все-таки ревнуешь? — промурлыкал Джим.

— Я злюсь, — она посмотрела ему в глаза, — потому что осуждаю ее поведение. Мне жаль Джеймса. Он заслуживает лучшего. Я знаю его с детства, как и ты, между прочим. Он очень добрый, ответственный, заботливый. Джеймс без ума от Фионы. А она наставляет ему рога.

— Если человек в упор не видит, что у него проблемы, значит, он просто не хочет их замечать.

— Ну да, давай сделаем Джеймса виноватым.

— Есть несколько вариантов, почему Фиона ему изменяет. — Джим с умным видом начал загибать пальцы. — Первое: он не удовлетворяет ее в постели. Второе: с ним так скучно, что она ищет развлечений на стороне. Третье: он не уделяет ей столько внимания, сколько ей требуется. Четвертое…

— Мне не интересны твои измышления, — прервала она его. — Важно только то, что она ему изменяет. Оправданий этому быть не может.

— То, о чем не знает Джеймс, ему не повредит, — с ехидной улыбкой произнес Джим.

— Я уже слышала эту фразу от Фионы. Да уж, следы она заметать умеет, — признала Эллис. — Никто не заподозрил ее в том, что она крутит романы на стороне. А ведь Фиона не умеет хранить секреты.

— Очевидно, ты ее плохо знаешь.

— Зато тебя я знаю очень хорошо, — переключилась на него Эллис, — Как ты мог пасть так низко? Тебе нравится делать рогоносцами своих школьных друзей?

— Я не спал с Фионой.

— Просто не успел. Потому что пришла я!

— Думай что хочешь.

— Спасибо за разрешение. — Она открыла дверцу автомобиля и скользнула в салон.

Джим рассмеялся. Его забавлял ее гнев. Кажется, у него всегда улучшалось настроение, когда Эллис приходила в бешенство.

Она нажала на газ, даже не потрудившись подождать, когда Джим уберется с дороги. Он едва успел отпрыгнуть в сторону. До ушей Эллис донеслись ругательства, но она лишь улыбнулась, услышав их. Джим забыл, что с ней шутки плохи? Ну так она ему напомнит!

Джим Симпсон сидел за столиком в кафе и задумчиво смотрел в тарелку со спагетти. Официантка, то и дело проходившая мимо, беззастенчиво строила ему глазки, но он не обращал на нее внимания. Джим все никак не мог успокоиться. Встреча с Эллис надолго выбила его из колеи, хотя он не признался бы в этом даже под дулом пистолета.

Меньше всего на свете Джим хотел быть застуканным ею в номере Фионы. А ведь он действительно не собирался спать с этой женщиной! Фиона, конечно, хороша. Внешность, фигура, женское обаяние — все при ней. Она соблазняла его с видом искусительницы, ерзала у него на коленях, целовала его в шею, но все, что он почувствовал, — брезгливость. И это пугало и удивляло его.

Ну кто откажется от секса с женщиной, которая так настойчиво себя предлагает? Только идиот.

— А я идиот и есть, — пробормотал Джим.

— Еще кофе? — остановилась рядом с ним официантка.

Он едва взглянул на нее и отрицательно качнул головой.

Ему вообще было не до женщин. Точнее, его интересовала только одна женщина, которой он даром был не нужен, даже в праздничной коробочке, перевязанной бантиком.

Эллис…

Мог ли Джим подумать, что на него вновь нахлынут давно позабытые чувства, как только он увидит ее? И мог ли он предположить, что так сильно захочет остаться в ненавистном Смолбридже именно из-за Эллис?

Любил ли он ее? Да он и сам не смог бы дать ответ на этот вопрос. Но его к ней тянуло, сильно тянуло. Джим опомниться не успел, как решил поселиться в городе и купил дом по соседству с Эллис. Он совершал поступки, на которые, как ему казалось, был не способен. Она, конечно, считала его подлецом, и справедливо считала, однако Джим не хотел причинять ей боль снова, как он сделал это шестнадцать лет назад. И все равно, словно мальчишка, который не знает, как объясниться в любви, не давал Эллис покоя.

— Стейк, сандвич с ветчиной и чашку чая, пожалуйста! — услышал он смутно знакомый голос, который вывел его из задумчивости.

Джим поднял глаза и взглянул на мужчину, севшего за соседний столик. Взъерошенные волосы, голубые глаза, курносый нос… О, да это же ухажер Эллис!

Оливер ждал, когда ему принесут заказанную еду, и знать не знал, что за ним пристально наблюдают. Чтобы как-то убить время, он вынул из кожаного портфеля рекламную брошюру и начал лениво перелистывать страницы. Ему нравился запах типографской краски, Оливер то и дело глубоко вдыхал воздух, раздувая ноздри, и щурился от удовольствия. Счастье, которое переполняло его, достигло своего апогея, когда официантка принесла заказ. Расправив на коленях салфетку, Оливер вооружился вилкой и хотел было воткнуть ее в стейк, как вдруг рядом возник незнакомый мужчина.

— Я могу присесть?

Оливер посмотрел на него, затем окинул взглядом кафе — свободных мест было полно — и вновь уставился на незнакомца.