Выбрать главу

Своими мыслями Эллис поделилась с Бэкки. Пожилая женщина внимательно выслушала ее и задумчиво произнесла:

— Твои слова заставили меня взглянуть на действия Джима с другой стороны. К сожалению, я плохо знаю своего сына, он никогда не открывал мне свою душу. Однако мне хотелось бы верить, что мы не ошиблись в выводах.

— Я чувствую, что не ошиблись, — тихо произнесла Эллис.

— А ты могла бы… могла бы снова с ним сойтись?

— Возможно. Если бы не Оливер.

— Я была бы счастлива, если бы вы с Джимом воссоединились, — сказала Бэкки, вставая. — Но даже если ты сама решишься на это, сто раз подумай. Ты ангел, а он… Увы, моего сына трудно назвать святым.

— Я тоже вовсе не идеальна.

— В любом случае, я всегда приму твою сторону, Эллис. Даже если Джим на меня из-за этого смертельно обидится. — Бэкки протянула ей корзинку. — Я пойду, пожалуй. Передашь ему пирожки, когда он вернется?

— Конечно. Кстати, а вы не в курсе, куда он подевался?

— Джим никогда мне не рассказывает о своих планах, — усмехнулась Бэкки. — Но этим утром он проехал мимо моего дома и свернул в сторону шоссе. Могу предположить, что Джим поехал в Лондон. Наверное, у него там какие-то дела.

— Может, останетесь? Выпьем чаю, вместе подождем возвращения Джима? — Эллис страшно не хотелось вновь оставаться одной.

— Спасибо, девочка моя, но мы посплетничаем в другой раз, — Бэкки взглянула на темнеющее небо. — Когда тебе будет столько же лет, сколько мне, ты поймешь, как важно соблюдать режим и ложиться спать вовремя. Если я не окажусь в своей постели через полчаса, то всю ночь буду считать овец в тщетной надежде уснуть.

Эллис проводила Бэкки до калитки. Старушка медленно побрела по дороге, то и дело потирая поясницу.

Бедняжка, подумала Эллис, ей скоро стукнет семьдесят. Не такая уж он и старая, однако сильно сдала в последнее время. Джим — ее долгожданный поздний ребенок — попортил ей немало нервов. Она никогда не показывала этого, но его бегство из Смолбриджа стало для нее ударом. Джим был смыслом ее жизни, но она отпустила его. А вот я не могу отпустить до сих пор.

12

Эллис приняла ванну, надела домашний спортивный костюм, заглянула в комнату племяннице, чтобы пожелать девочке спокойной ночи, и спустилась на кухню, чтобы выпить чаю. На новом табурете сидел заметно поправившийся кот и грыз оставленный Анжелой в тарелке кусочек бекона.

— Ах ты, паршивец! — беззлобно произнесла Эллис. — Неблагодарное ты животное. Мы тебя кормим, поим, расчесываем, а ты воруешь!

Кот покосился на нее, но с табуретки не слез и есть не перестал. Эллис погладила его по голове, хотя он этого не заслуживал. Вообще-то она любила кошек, но никогда не заводила их раньше, потому что не желала выметать изо всех углов шерсть. Если бы не мышь, Эллис не решилась бы взять в дом кота. Однако следовало признать, что он оказался бесполезен в борьбе с грызунами. Эллис регулярно находила следы пребывания незваной гостьи.

— И что мне с тобой делать? — Она снова провела рукой по гладкой шерстке. — Не бойся, не выгоню. Я в ответе за тех, кого приручаю. Может, со временем привыкну и к мыши…

Кот благодарно мяукнул и потерся о ее руку. Подлизывался, хитрец.

Эллис услышала шум мотора и выглянула в окно. У соседнего дома остановился автомобиль, из которого вышел Джим Симпсон. Приехал наконец-то!

Интересно, зайдет ко мне или нет? — подумала она.

Эллис хотела было выйти на крыльцо и позвать Джима на кофе, но ее отвлек телефонный звонок. Не отрывая взгляда от силуэта Джима, она приложила трубку к уху.

— Эллис, это я!

— Оливер! И где ты пропадал весь день?! — вскричала она, отворачиваясь от окна. — Я чуть с ума не сошла от беспокойства!

— Прости, милая. Меня вызвали утром в Лондон, я не успел тебя предупредить.

— А почему не отвечал на звонки?

— Я бы ответил, если бы телефон был при мне. Однако я забыл его дома. Дорогая, я представляю, как сильно ты волновалась. Я и сам нервничал весь день из-за того, что не послал тебе весточку.

— Ты сам мог бы мне позвонить.

— Мог бы, но у меня совсем не было времени. Милая, я искуплю свою вину. Завтра мы весь день проведем вместе. Погуляем, поужинаем в хорошем ресторане… Кроме того я привез тебе подарок. Обещаю, он тебе понравится.

— Пытаешься меня задобрить? — сердито произнесла она.

— А как иначе? Я же провинился.

— Достаточно было просто извиниться, — смягчилась Эллис.

— Тысячу раз прости!

— Так и быть. Жду тебя завтра.

Эллис положила телефон на подоконник, повернулась, чтобы снова погладить кота, и вскрикнула от удивления и страха: в дверном проеме кухни стоял Джим. Под глазом Симпсона красовался здоровенный синяк.

— Как же ты меня напугал! Разве можно так подкрадываться?

— Я топал, как слон. Думал, что ты услышишь.

— Ничего я не слышала! Как вообще ты вошел?

— Дверь была не заперта. — Джим скрестил руки на груди.

— Откуда у тебя синяк? — Эллис подошла к Джиму и осторожно прикоснулась пальцами к коже под его глазом. — Ты что, подрался?

— Нет, упал с лестницы.

— Вот только врать мне не надо.

— С кем ты разговаривала? — сменил тему разговора Джим. — С Оливером?

— Да, с ним. Хорошо, что он наконец объявился.

— Ты не могла с ним связаться?

— Раз сто ему звонила! И даже ездила к нему домой. Анжела напугала меня. Сказала, что он мог умереть от алкогольного отравления. Я заглядывала в окна, чтобы убедиться, что Оливер не лежит на полу без сознания. В конец концов меня застукал за этим занятием Ральф — человек, который сдает Оливеру дом. Я объяснила, почему так странно себя веду. Ральф вызвался мне помочь, и мы вдвоем вошли в дом и осмотрели каждую комнату. Надеюсь, Оливер не будет на меня за это сердиться.

— Ты же говорила, что не хотела бы побывать в его холостяцком жилище без приглашения.

Эллис развела руками.

— Мне пришлось поступиться принципами.

— Неужели ты успела влюбиться в Оливера?

— А почему ты спрашиваешь?

— Ты не стала бы сходить с ума от беспокойства, если бы ничего не испытывала к этому человеку.

— Джим, хватит! — Она потерла лоб. — У меня голова болит от твоих вопросов.

— Меня тоже не было весь день, — сказал Джим, — но обо мне ты не волновалась.

— Твоя мать видела, как ты уезжал из города. Кстати, она передала тебе целую корзинку пирожков. Вот, возьми.

— Выпроваживаешь?

— Вовсе нет.

Джим поставил корзинку обратно на стол.

— Так где был Оливер? Почему не отвечал на звонки?

— Его вызвали в Лондон утром.

— Этим утром? — уточнил Джим.

— А что? — рассердилась Эллис. — Чего ты меня расспрашиваешь? Оливер то, Оливер се… Он мне не муж, я за ним не слежу.

— Да, он не твой муж, — задумчиво произнес Джим.

— Но, возможно, он им станет!

— Пообещай, что замолвишь за меня словечко: я хочу быть шафером на вашей свадьбе.

— Издеваешься?

— Просто шучу. Что ты такая дерганая?

— Я ненавижу, когда на меня наседают с дурацкими вопросами.

— Я уже перестал их задавать. Хотя нет, у меня есть еще один: что бы ты сделала, если бы узнала, что Оливер спит с другой женщиной?

Эллис разинула рот от удивления.

— А?

— Я из интереса спрашиваю, а не потому, что у меня есть компрометирующая Оливера информация.

— Скажи честно: ты хочешь меня с ним поссорить?

— Нет, просто я пекусь о твоих интересах.

— До этого момента мои интересы ничуть не страдали.

— Ответь на мой вопрос, пожалуйста. И я от тебя отстану.

— Пока не объяснишь, какие цели ты преследуешь, я не буду с тобой разговаривать.

— Тогда давай просто помолчим. — Он согнал с табурета кота и сел. — Но будет еще лучше, если я продолжу болтать, а ты послушаешь.