Через пять дней они вернулись в Чикаго, и Элизе пришлось выдержать непростой разговор с Мэтом Эберли и расторгнуть их помолвку. Какое счастье, что судьба уберегла ее от свадьбы с Мэтом! Он был из тех безвольных мужчин, что лишены всякой самостоятельности: они и над женщиной господствуют, только если она добровольно соглашается на это.
Несколько дней спустя Риордан преподнес Элизе кольцо с бриллиантом, добытым в шахте де Бирс в Южной Африке.
– Оно такое тяжелое, что я с трудом шевелю пальцем, – восхищенно вздохнула Элиза, глядя на сверкающий алмаз.
– Так и должно быть. Камень весит пятьдесят каратов.
– Но он слишком большой. Пожалуй, чересчур.
– Ерунда. Я – Риордан Дэниелс, и моя жена должна затмевать всех красотой и богатством.
Чудесный подарок, еще раз напомнивший об условиях их соглашения…
Элиза решила полностью открыться кузине Мальве и рассказала ей об их замысле. Когда Мальва выслушала историю от начала и до конца, ее изумлению и разочарованию не было предела.
– Но, Элиза, это очень похоже на дешевый бульварный роман!
– Возможно, но такова жизнь. И мне непонятно, чему тут удивляться, – вспыхнула Элиза. – Обычный брак по расчету. Джентльменское соглашение. Люди веками совершали подобные браки.
– Но, дорогая моя, сейчас на дворе 1873 год, а не шестнадцатое столетие. – Элиза редко видела свою кузину до такой степени рассерженной.
– Но я люблю его, Мальва! Вот в чем настоящая беда! Надо же было такому случиться! На мне, бесприданнице, женится по расчету один из самых богатейших людей Америки! – Элиза чуть было не заплакала.
– Понятно, – вздохнула Мальва. – Поступай, как считаешь нужным. Но по правде сказать, я не одобряю твоей затеи. Конечно, Дэниелс красив. Но его прошлые, да и нынешние любовные похождения известны всем и каждому, именно поэтому высший свет и отвернулся от него. Хотя, я полагаю, если он женится на женщине с твоим положением, то это можно будет поправить.
Элиза рассмеялась сквозь слезы и, обняв Мальву, закружила ее по комнате.
– А Тесса? Ты ведь поможешь мне с ней, правда?
– Наверное, я могла бы все устроить. Но тут необходим хорошо продуманный план, выполнение которого потребует много сил и времени.
– Риордан не может долго ждать. Он хочет, чтобы мы поженились через несколько недель. А раз уж у него появилась какая-нибудь цель, он не остановится, пока не добьется своего.
– Да, но в этом деле лучше не торопиться. Спешка может только повредить. Сначала надо подготовить общественное мнение, вновь ввести тебя в наш круг, дать возможность тебе освоиться и наконец представить всем его самого. Вы должны какое-то время появляться в свете вместе. К вам должны привыкнуть. Только тогда можно приниматься за устройство судьбы ребенка. Пока вы будете посещать балы и званые вечера, я ненавязчиво сообщу, что у тебя отыскалась дальняя родственница с ребенком. А потом мы разыграем спектакль с историей о серьезной болезни бедняжки, о ее муках и в конце концов, как это ни ужасно, смерти.
Элиза пришла в неописуемый восторг от изобретательности и предусмотрительности кузины.
– Послушай, Мальва, да ты прирожденная интриганка!
– Похоже на то, – усмехнулась Мальва. – Можешь передать своему жениху, я согласна помочь вам, а в награду я хочу вовсе не обременительную для него мелочь.
– О чем ты говоришь?
– Пусть Дэниелс поможет моим девочкам-сиротам. Человеку с его состоянием это пустяк. А девочкам облегчение. И потом, благотворительность – дело святое.
Итак, появился план действий. Он состоял из трех частей: Элиза, Риордан, Тесса. Под первым номером значилась Элиза, и Мальва принялась за дело с чудовищной энергией, которая некогда превратила ее в одну из основных фигур чикагского общества.
Для успешного осуществления плана Элиза должна была покончить с работой в конторе Риордана и полностью посвятить себя свету.
– Послушай, Мальва! Я люблю работать! – в отчаянии заламывая руки, умоляла свою кузину Элиза.
– Если хочешь знать, полноценная жизнь в свете – тоже работа, и еще какая! Один только гардероб займет у тебя целые дни, а то и недели.
Так и случилось. Они вместе совершали бесконечные визиты к портнихам, ювелирам, модисткам, перчаточникам. И все ради того, чтобы гардероб Элизы отличался элегантностью и вкусом, но не режущей глаз роскошью: требовалось вызывать у светских дам восхищение, но не зависть.
– Напрасно он подарил тебе такое неприлично большое кольцо, – с сожалением покачала головой Мальва. – Все наши дамы позеленеют от злости и зависти. Да и мужчины тоже – не многие из них в состоянии делать подобные подарки своим женам. Но сделанного не воротишь, время упущено, уже слишком многие видели его. Так что придется тебе его носить. А с другой стороны… Нет худа без добра. Люди уважают большие деньги, даже побаиваются их.
Риордан полностью одобрил задуманное Мальвой. Правда, теперь ему с утра до ночи приходилось просиживать в конторе – работа отнимала у него больше времени, чем прежде, когда Элиза помогала ему. Как-то она зашла к Риордану за наличными деньгами – нужно было срочно оплатить счета. Из кабинета доносился громкий голос Риордана, который в ярости кричал на кого-то.
Элиза не вытерпела и подошла к двери послушать, к тому же она была почти уверена, что Риордан в разговоре несколько раз упомянул имя Тессы. Но ни единого отзвука голоса его собеседника слышно не было. Так что Элиза отошла от двери, ничего не узнав. Вскоре появился сам Риордан – раздраженный и злой.
– Элиза? Что привело тебя сюда?
– Мой гардероб, – ответила она. – Ты же сам настаивал, чтобы я занималась им активно и обращалась к тебе за…
Риордан безропотно протянул ей конверт с деньгами, точно так же, как он это делал, расплачиваясь с Линетт Маркис. Элиза почувствовала себя неловко, но Риордан, не замечая ее смущения, продолжал:
– Я открыл для тебя счета во всех крупнейших магазинах. Больше никаких затруднений с деньгами. Трать сколько нужно.
– Спасибо. Ты очень щедр.
– Это не щедрость, а всего лишь одно из условий нашего соглашения, – пожал плечами Риордан.
– Нашего соглашения! – вспыхнула Элиза. – И больше тебя ничего не волнует?
– А что еще, по-твоему, должно меня волновать? Ты ведь не можешь упрекнуть меня в недобросовестности?
– Нет. Я… – Элиза решила не продолжать и отвернулась. Ее обижало равнодушие Риордана. Неужели он совсем не видит, как она любит его?
Наступило Рождество, и гостиные на Мичиган-авеню украсились пушистыми елками, увитыми гирляндами. В своем роскошном особняке Мальва устроила обед, на котором Элиза и Риордан должны были впервые показаться в свете вместе.
Гости, разодетые в пух и прах, прибыли к семи часам. Дамы прошли в малую гостиную, оживленно обсуждая туалеты и последние светские новости. Мужчины – в курительную комнату, куда по традиции был подан серебряный поднос с именными конвертами. В конвертах лежали карточки с именами дам, назначенных каждому джентльмену для сопровождения к обеденному столу.
Затем гости спустились вниз, где их встретила Мальва в великолепных черных шелках. Для каждого из присутствующих у нее нашлось приветливое слово, каждого она умела окружить вниманием и гостеприимством.
– Шарлотта, вы знакомы с Риорданом Дэниелсом? Он один из попечителей нашего приюта. Благодаря ему, помимо шести великолепных коттеджей для преподавателей, строится также новое здание школы и жилой комплекс для несчастных сирот.
Риордан одарил почтенную матрону, осыпанную бриллиантами с ног до головы, учтивой улыбкой. Глядя на него, никому бы и в голову не пришло, как скучны ему все эти условности и правила, как ему хочется поскорее уехать домой. Риордан время от времени принимался упрашивать Мальву избавить его от тягостных, но необходимых светских раутов, уверяя, что он чувствует себя дрессированной обезьяной на арене цирка.