Выбрать главу

Они вернулись в усадьбу к концу дня, успев осмотреть лишь небольшую часть огромного имения. Трактор подкатил к ступенькам веранды, и Гатри выключил двигатель. В первый момент никто из них не двинулся с места. Воцарилась напряженная тишина, а затем они одновременно заговорили и смущенно замолкли.

— Что ты говоришь? — спросил Гатри.

Но Дороти не могла найти нужных слов, чтобы выразить, что значило для нее это путешествие. Она надолго запомнит эти бескрайние просторы, ослепительное солнце, песчаные дюны и свою безнадежную любовь к этому человеку.

— Я хотела поблагодарить тебя, — запинаясь, проговорила Дороти. — Прогулка была очень… интересной. — Ее слова прозвучали так казенно, что она сама ужаснулась им.

По глазам Гатри нельзя было понять, что у него на уме.

— Я рад, что тебе понравилось, — ответил он ей в тон, и Дороти почувствовала себя убитой.

— Что ж… Я, пожалуй, пойду, позабочусь об ужине, — наигранно бодро произнесла она и вылезла из кабины.

Разговор за столом сводился большей частью, к работе, которую проделали работники во время отсутствия Гатри. Дороти в основном молчала, чувствуя себя несчастной и никому не нужной. Гатри, едва успев вылезти из трактора, тут же бросился осматривать молодых жеребцов — так, видимо, ему не терпелось вернуться к работе. И сейчас, казалось, разговор велся таким образом, чтобы подчеркнуть, что хоть она и поднялась на пару дюн и восхищалась видом на протоку, поросшую деревьями, все равно ей было здесь не место, и чем раньше она уяснит это, тем лучше.

Когда ужин подошел к концу, Дороти безмолвно убрала со стола, а затем объявила, что устала и отправляется спать.

Все пробормотали ей спокойной ночи, но было видно, что мысли их по-прежнему заняты телящимися коровами и починкой заборов. А Гатри лишь кивнул, даже не посмотрев в ее сторону.

Борясь с искушением хлопнуть что есть силы дверью, Дороти прошествовала по коридорам в свою комнату и отыгралась на своей двери. Но уж плакать-то она не станет!

Она сердито уставилась на свое отражение в зеркале. И с чего она взяла, что влюбилась в такого негодяя, как Гатри О'Нил! Он же относится к ней как к служанке — подай, принеси, помой, приготовь, — а в награду — чуть-чуть докатал по ее же собственным землям! Единственное, что успокаивало Дороти, это то, что у нее хватило ума не нести перед ним этот бред насчет любви. Хоть этого унижения удалось избежать!

Она вовсе не устала, но теперь ей придется просидеть весь вечер в комнате. Невеселая перспектива!

Дороти решила принять душ и надела на себя бледно-желтую пижаму, которую обнаружила в шкафчике дяди Стива. После нескольких стирок она осталась такой же мягкой, и Дороти очень нравился ее старомодный покрой. Закатав рукава и штанины и затянув поясок так туго, как только возможно, вокруг своей тонкой талии, она зашлепала по коридору в ванную.

К несчастью, душ занял немного времени, а Дороти предстоял еще долгий вечер, и тут она вспомнила о небольшой библиотеке в гостиной.

Это была смесь дешевых романов в бумажных обложках и пыльных фолиантов классиков, но Она надеялась все же найти там что-нибудь интересное для себя, что отвлекло бы ее от мыслей о Гатри.

Она шла по коридору, когда неожиданно дверь из кухни распахнулась, и оттуда появился Гатри. Дороти замерла на месте. В тусклом свете единственной лампочки без плафона она выглядела совсем молоденькой и невероятно стройной в этой пижаме лимонного цвета. В больших зеленых глазах застыло комическое выражение ужаса.

— Я думал, ты устала и легла спать. — Гатри направился к ней, лицо у него было каменным.

— Я и собиралась это сделать, — промолвила Дороти. Гнев ее куда-то вдруг исчез, и она почувствовала себя крайне неуверенно. — Я только хотела взять книжку в гостиной. — Почему она должна отчитываться перед ним?

— Значит, ты не так уж и устала, если собираешься читать?

Резкость в его голосе пробудила в Дороти чувство непокорности.

— Я подумала, что это будет поинтереснее, чем слушать вашу беседу за обедом! — проговорила она ехидно. — Я должен знать обо всем, что произошло, пока нас не было, — немного раздраженно сказал Гатри.

— Можно подумать, что тебя здесь не было не два дня, а две недели!

— Многое может произойти за два дня, — холодно возразил он. — Я не могу просто так терять время, мне приходится затем наверстывать упущенное.