Выбрать главу

Будь неладен этот Риджерстоун! Вздумалось же ему устроить деловую встречу именно в этом клубе! Почему нельзя было пригласить меня домой и обсудить сделку в его кабинете, ну, или в моем, на худой конец? Хотя, если судить объективно, то Риджерстоун вообще не думает, это не свойственно его складу ума. Если бы не желание стать единоличным владельцем «Востока и Запада», то я и на пушечный выстрел бы не подпустил к себе этого инфантильного и экзальтированного юношу. Но поскольку Абрахам Риджерстоун скончался, а Фитцджеральд Риджерстоун является его единственным сыном, следовательно, и наследником, то мне пришлось покинуть Вашингтон, с целью личного знакомства со своим новым партнером. Увы, то, что я увидел, заставило меня действовать радикально. Смысл в продолжении этого партнерства? Фицджеральд был абсолютно далек от дел компании, его устраивало то, что средств на жизнь в шелковых сорочках и восточных благовониях у него предостаточно, а каким образом они достаются, не волновало. Вчера я отослал ему письмо с выгодным предложением о продаже его части акций и просьбой встретиться. Ответное письмо содержало извинения в постоянной занятости наследника Риджерстоуна и приглашение в один из джентльменских клубов, мол, там он сможет выкроить время для меня.

Что за чушь?!

Уже после трех минут пребывания в клубе, я убедился, что в голове этой канарейки все же завелись кое-какие мысли, но не о моем предложении. Явные попытки очаровать меня сначала вызвали во мне искреннее удивление, а потом волну неконтролируемого веселья, правда, спустя полчаса меня это изрядно злило. Поняв, что сегодня не получится добиться от Фитцджеральда мало-мальски осмысленной речи об интересующей меня проблеме, я уже начал строить планы побега, как меня приметил старый знакомый – лорд Бингли.

- Мистер О’Нелли, какими судьбами в Лондоне?! – Роберт выглядел приятно удивленным, будто встретил давнишнего друга. Я, конечно, не мог похвастаться подобной реакцией на нашу встречу, потому что слишком много воспоминаний всколыхнулось и поднялось на поверхность.

Я постарался выдавить любезную улыбку, но засомневался в её эстетичности: мимика на лице по ощущениям напоминала застывший оскал. Радость Бингли слегка завяла, значит с ощущениями я не ошибся. Чтобы сгладить пугающее впечатление от собственной мрачной персоны, мне пришлось ответить на вопрос:

- Рад Вас видеть, сэр, – в этот раз я слегка приподнял уголки губ, чтобы не переборщить с «радушием» на физиономии. – Я здесь по делам компании «Восток и Запад», но уже собираюсь уходить.

- О! – мужчина схватил меня под локоть. – Вы непременно должны остаться! Баронесса обещалась сегодня быть. А каждый её визит сравним с китайским фейерверком!

- Баронесса?! – удивился я. – Но я был уверен, что этот клуб не привечает дам.

- Так оно и есть, – брюнет широко и искренне улыбнулся, – но эта женщина превосходна, и наш президент сделал исключение ради её острого ума, колючего языка и цепкого взгляда. К тому же, она очень скандальная личность, носит траур уже больше трех лет – и я сомневаюсь, что тут дело в подражание Её Величеству – получила докторскую степень, и плюет на все рамки приличия, при этом оставаясь одной из целомудриннейших женщин Лондона. А уж про её красоту и говорить нечего, слов не хватит. Она – совершенство! Она – загадка! Поэтому одни мужчины её боятся, вторые – пытаются безрезультатно задавить своим мнимым превосходством, не в силах смириться с самим фактом существования ТАКОЙ женщины, а третьи – откровенно восхищаются и строят планы совместной жизни. Думаю, не стоит говорить, что я отношусь к последним?

- Да уж, не стоит, – сказал я, крайне заинтересованный его пылкой влюбленной речью. Вечер обещает быть, как минимум, занимательным. Все равно спешить мне некуда…

- Клянусь Богом, дорогой мой О’Нелли, если бы не её кричащая внешность, то я подумал бы, что баронесса – мужчина, – продолжал Роберт восхвалять достоинства своего идеала.

Да что же это за экземпляр такой?! Меня уже распирало от любопытства, хоть и присутствовало смутное предостережение в разочаровании, если эта «превосходная женщина» окажется всего лишь вульгарной личностью.

- Вы недооцениваете женщин, мистер Бингли, – хохотнул я.

- Вовсе нет! – возразил Роберт. На мой взгляд, излишне горячо. – Чтобы Вы поняли, о чем я, Вам необходимо увидеть баронессу своими глазами и провести вечер в её компании.

- И сдалась вам эта Черная Вдова? Что в ней такого? Костлявый фонарный столб, – рядом со мной нарисовался Фитцджеральд с надутой гримасой на капризной мордашке.

- Фицджеральд неоднократно попадался баронессе на зубок и был разделан под орех, – сообщил мне Бингли доверительно и задорно подмигнул.

Риджерстоун нервно фыркнул, передернул плечом и отправился с гордо поднятой головой к бильярдному столу, где доигрывали партию пара джентльменов в компании нескольких наблюдателей.

- Между прочим, Вы должны по праву гордиться своей воспитанницей, – неожиданно сказал лорд, – думаю, в становлении столь яркой личности Вы, мистер О’Нелли, сыграли не самую последнюю роль.

Я моргнул, совершенно по-совиному, как мне показалось. Сухо сглотнул. Кровь во мне остыла по щелчку пальцев, а в груди заныло как в занемевшей конечности, получившей, наконец-то, горячий ток жизни.

- А вот и баронесса Торнфильд!

Другой, совсем другой… И в тоже время он. Он…мой Джером.

Я наблюдал за ним из самого дальнего угла, облюбовав там одно из мягких кресел. Мне приходилось сидеть практически неподвижно, чтобы оставаться в тени и не демонстрировать свое растерянное состояние. Я пытался собрать себя хотя бы в зрительно целый сосуд после того, как разбился на тысячи потрясенных черепков, когда Джей вошел стремительным шагом в холл. После я понял, что от разрыва сердца мне не суждено умереть, потому что более подходящего момента для сердечного приступа невозможно было придумать. Я застыл, как всегда неподвижностью рептилий, которая сопровождает все мои сильные переживания. В глазах потемнело на периферии, и я видел только Джерома. Даже звуки перестали существовать, в ушах гудело от хлынувшей в голову крови. Не знаю, сколько я так простоял, но его взгляда дождался. На самый короткий миг я увидел в лице Джея смятение, сменившееся острой болью, а потом передо мной захлопнули металлическую дверь, отсекая от истинных переживаний, и вывесили то, что предназначалось для остальных. Для других, чужих, давая мне понять, что и я чужой.

Лицо Джерома было смесью холодной надменности и снисходительности, замкнутым, почти неподвижным, лишенным мимики. Даже улыбался он скупо, слегка приподнимая уголки губ, при этом глаза его оставались двумя колючими осколками из вулканического стекла. И эти обсидиановые пули ранили меня, как никогда раньше.

Он стал еще прекрасней, чем я помнил. Красота его стала тяжелей, более роковой, и если раньше она била по нервам открытой ладонью, то теперь валила с ног полновесным кулаком. Он немного вытянулся и раздался в плечах, но остался таким же стройным и гибким, как тростник на ветру. И даже глухое вдовье платье не портило его влекущей холодной чувственности. Оксюморон, да? Холодная чувственность…но по-другому не скажешь, он создавал впечатление лавы, покрытой слоем льда. И как бы слой льда не был прочен, удержать лаву он не в состоянии. Думаю, это и притягивало собравшихся здесь мужчин, завораживало, потому что каждый из них, подсознательно желал расколоть лед и с садистическим удовольствием пронаблюдать, как лава будет жечь все вокруг и не щадя самого Джерома.

Я поймал себя на том, что держусь за сердце. Все же заболело.

У меня руки чесались от неудержимо растущего желания расшвырять всех этих горе ухажеров по углам. Меня била гневная дрожь после ритуала приветствия, каждый присутствующий здесь самец счел своим долгом приложиться губами к тонкой кисти, затянутой в перчатку. Даже Фицджеральд не упустил момента, хоть и скривил мину, как при великом одолжении с его стороны. А мне захотелось размозжить ему лицо в кашу за то, что посмел оскорбить Джерома даже взглядом. А еще было желание схватить своего вновь обретенного беса и укрыться с ним на необитаемых землях. И это желание росло с каждой секундой.